论文部分内容阅读
摘 要:模因论揭示了语言发展的规律。语言模因的复制、传播为外语教学提供了可供借鉴的理论依据和方法。本文探讨了模因论启发下的英语口语教学,分析了语言模因的周期理论对英语口语教学的影响,并指出了语言模因有助于促进口语语言的习得和发展。
关键词:模因论 模仿 口语教学
中图分类号:H319.9文献标识码:A文章编号:1673-1875(2009)20-091-02
模因论是基于达尔文进化论的观点解释文化进化规律的新理论。模因(meme),仿照基因(gene)而得名。牛津英语词典对模因的解释是:文化的基本单位,通过非遗传的方式,特别是模仿而得到传播。美国韦氏辞典释义为:在文化领域内人与人之间相互散播开来的思想、行为、格调或习惯。由此可见,任何能够通过“模仿”的过程而被“复制”并得以传播的东西,包括文化、语言、观念和行为等,都可以称为模因。
国外学者Sperber (2000,2006),Levinson(2003,2006),Millikan(2004.2005)等研究均对模因论给予了不同程度的关注。2005年,剑桥大学出版社出版了Kate Distin在其博士论文基础上修改而成的专著《自私的模因》(The selfish Gene)。Distin的论述让我们看到,既然语言是人类文化生活中最重要的因素之一,模因论能够也应该对语言起源和语言使用问题作出新的解释。
我国外语界桂诗春教授很早就提醒我们注意研究模因的问题。他给顾嘉祖、陆异主编的《语言与文化》第二版(2002)作序时也提到模因,指出模因与大脑、语言和文化三方面都有密切关系。最近几年我国学者模因论研究见诸刊物的文章有:“模因论与社会语用”(何自然、何雪林,2003),“语言中的模因”(何自然2005),“翻译模因论与翻译教学”(马萧,2005),“广告语言中的模因”(陈琳霞,2006)等。这为我们研究模因论问题提供了一种崭新的思路。本文尝试以国内外模因学研究成果为依据,探讨语言模因在大学英语口语教学中的应用,以期为口语教学提供借鉴和思路。
一、模因论的发展
Blackmore认为任何一个信息,只要它能够通过广义上称为‘模仿’的过程而被‘复制’,它就可以称为模因”(Blackmore,1999)。模因作为文化基因,靠复制、传播而生存,语言是它的载体之一。模因有利于语言的发展,而模因本身则靠语言得以复制和传播,可见模因与语言有着极其密切的关系。从模因论的角度看,语言模因揭示了话语流传和语言传播的规律。模因寓于语言之中。任何字、词、短语、句子、段落乃至篇章,只要通过模仿得到复制和传播,都有可能成为模因。语言作为一种模因,它之所以能够流传至今与历代语言使用者的不断模仿、复制与传播是分不开的。
根据Francis Heylighen的模因周期理论,模因的生命周期可以分为四个阶段:(1)同化(assimilation):成功的模因必须和模因载体有接触,通过思考,重组于现存的认知因子;(2)记忆(retention):模因在宿主的大脑里停留的间越长,传播和影响其他个体的可能性就越大;(3)表达(expression):在与其他个体交流时,模因必须从记忆储存模因中出来,进入能被他人感知的物质外形这一过程。最突出的表达手段就是话语;(4)传播(transmission):模因自上而下进行传输。以上四个阶段,周而复始,形成一个模因复制循环。模因周期理论为语言的学习过程提供了新的思路和方法,具有很大的指导意义。
二、模因周期理论在英语口语教学中的作用
1、同化与仿说
所谓仿说,即在英语口语教学过程中模仿教师或其他个体的语言行为。在目前的英语口语教学境况下,仿说是提高学生英语口语表达能力最为有效的训练方式之一,从理论上讲,此方式就是较为合理地运用了模因论“模仿第一性”的原则。
在模因生命周期的同化阶段,一些成功的模因必须能感染新的个体,然后才能进入他的记忆。反过来说,即学习个体或宿主若想成功模仿、复制模因,首先要做的就是明确模仿、复制的对象。在此阶段,模因的同化需要两个条件:第一,个体必须和模因载体有接触,或经过观察思考,重组现存认知因子,独立发现模因。实施到英语口语教学过程中,就是要引导学生在仿说时接触地道的、形象化的、容易成为模因并能感染个体的英语材料。所以,英语教师应该指导学生多接触如VOA、BBC或者系列经典连续剧如,成长的烦恼、老友记等英语听力材料,多模仿native speakers的读音,如果是内容好而且文字优美的语句均可作为仿说对象,鼓励学生模仿其用词、音调和语气等。
第二,所呈现的模因必须能够引起注意,被宿主理解和接受。同化阶段这个深层条件,实际就是要求所呈现的模因必须能够被宿主理解,进而能够通过简单的思考,实现独立的仿说和创造。为此,口语教师除了指导学生接近易于理解的英语材料之外,还应该对较难的英语材料进行全面分解和阐释,化繁为简、化难为易,如强弱读、词语的选择、语句结构的变异等。这样可以帮助学生理解语言材料,并在大脑中接受英语这一语言模因独特的模式和结构特征。
在学生对重音、节奏、语调有了一个基本概念的基础上,教师便可引导学生在模仿时多注意单词和句子是如何在不同语境中由于重音不同、节奏不同和语调不同而造成含义不同,从而学会地道的英语用法。当然,仅靠模仿还无法保证学生完全掌握英语语音,教师还应鼓励学生将所学内容在人际交往中灵活运用,这样,他们学到的语音语调和多种表达方式才能内化为自己的知识。
通过这些环节,教师可以在无形中依据模因生命周期同化阶段的规律,明确学生的仿说对象,这就为下一阶段的展开打下坚实的基础。
2、记忆阶段的规律与仿说材料的储存
确定了仿说对象之后,下一步就是要记忆和储存大量的仿说材料,来引导学生感悟和体味语言思维模式的自然规律,这就涉及到模因生命周期的记忆阶段。依据模因论,语言材料作为模因的表现形式,其在宿主的大脑里停留的时间越长,传播和影响其他个体的可能性越大。同时,我们还应该明确,记忆具有很强的选择性,在大量的模因记忆中,只有少数模因能够被保存下来。依据记忆的这些特点,英语教师若想让学生借仿说真正实现口语表达能力的提高,就应该引导学生从接触一些趣味性强、能激发个体识记欲望的主题着手,如有关娱乐健身、恋爱交友、创业就业、旅游出国等话题。同时,鼓励学生通过课外合作式自主学习反复操练,在理解材料的基础上进行仿说背诵,尽可能让模因在宿主的大脑中停留更长的时间。这样一来,学生除了可以记忆较多的句型结构、语法结构、习惯用法、语言表达方式等之外,还能迅速将英语概念、情景与所指事物建立联系机制,从而在用英语进行交流时缩短从母语到英语的译码过程,减少或克服母语对英语的负迁移,逐步养成用英语进行思维,提高交流水平和能力。
在教学实践中,多数教师往往由于过分强调交流技能、技巧的多样性,而忽视最起码的模因生命周期中记忆阶段的重要性,导致学生即使通过大量的练习,仍然无法克服汉式英语的困难。依据模因论记忆阶段的规则,我们引导学生进行仿说的关键一步就是记忆和储存仿说的材料。
如今,在英语教学中,越来越多的教师已经不屑于鼓励学生使用“背诵”这一传统的学习方式,而过分热衷于分析性、启发性的语言教学方法,似乎只有这样才能够显示出教学的深度和水平。我们忽略了一个简单而重要的道理:外语教学目标是使学生能够正确使用外语进行交流,听、说、读、写、译仍然是学生需要学习的基本技能。就模因论而言,语言是在不断的复制和传播中得以生存的,那么我们要求学生熟背一些王尔德的经典语句,几首拜伦雪莱的诗歌,或者莎士比亚作品中的精彩描述,远比强迫他们去了解各自写作的历史背景和意义更具有实际效果。因此,将“背诵”这个教学手段毫不吝啬地遗弃,不但是学习外语的学生的损失,更是外语教学的损失。
3、表达和传播——依据模因复制和传播的方式进行仿说引导
在依据前两个生命周期给予仿说充分的准备之后,接下来就是要依据语言模因复制、传播的两种方式来引导学生进行仿说表达训练。
人们将存在于大脑中的信息模因在日常生活中不断重复、增减、变化,或从一组旧的模因集合重组成新的模因集合,使语言的单个模因或模因复合体在使用的过程中此消彼长,通过各种方式,如人际交流,大众媒体等不断地复制和传播。
人们在交流中不知不觉地复制、传播的语言模因,有一些有较强的生命力,得以广泛流行。
根据模因生命周期表达和传输阶段的规律,教师应给学生提供适当的机会,指导他们进行大量的口语训练。在模因生命周期的表达阶段,模因携带者即宿主在与其他个体交流时,模因必须从记忆储存中提取出来,并进入到能被他人感知的物质外形中,其间最佳、最突出的表达手段就是话语。日常生活中的对话是一种不加修饰的、较为随意的口语表达,学生只有跳脱仿说的训练形式,主动通过提取自身记忆的语言模因材料,大胆实现从语言到言语的话语应用式转变,才能达到熟练使用语言工具的目标。
传输阶段着重体现模因借助各样载体扩大传播范围,是对表达阶段的延扩。此阶段,我们应该指导学生大胆运用语言工具,尝试输出自己的想法,并通过地道的本土化口语实现对他者的感染式影响。故此,笔者在教学过程中安排学生就自己感兴趣的话题用英语来进行课前陈述,这样一方面可以提高学生语言表达能力,使其迅速成为能够感染其他个体的宿主;另一方面还可以扩大词汇量,使一些临界词汇——将来可能成为积极词汇的词,迅速被学生掌握并运用在口语中转化为积极词汇。
有了模因产出,接着进入模因的传输阶段,学习者才会印象深刻而保持语言模因的“长久性”。所以,一方面要鼓励学习者多利用所学语言点来创造出新的语言模因和模因复合体。另一方面,要给学习者提供反馈,给学习者以适当指导。如果学生犯错,则要在适当的时候改正,否则易造成中介语石化。在反馈过程中要建立一个新型的师生关系,营造和谐的课堂环境。
语言模因论将进化论的思维方式应用于对语言发展的分析,为我们探讨语言的学习和发展问题提供了一种崭新的研究思路。外语教学的原则不能与模因传播理论相违背,而应该根据模因传播特点去优化整个教学过程。
参考文献:
[1]Blackmore,S.The Meme Machine [M].Oxford:Oxford University Press.1999
[2]Heylighen,F.What makes a meme successful.Proceeding of the 15th International Congress on Cybernetics(Association Internat.de Cyberntique,Namur).1998.
[3]蔡少莲.模因论与社会变异[J].广东外语外贸大学学报,2006(3).
[4]陈琳霞,何自然.语言模因现象探析[J].外语教学与研究,2006(3).
[5]何自然,何雪林.模因论与社会语用[J].现代外语,2003(2).
[6]何自然.语言中的模因[J].语言科学,2005(6).
[7]马萧.翻译模因论与翻译教学[J].山东外语教学,2005(3).
关键词:模因论 模仿 口语教学
中图分类号:H319.9文献标识码:A文章编号:1673-1875(2009)20-091-02
模因论是基于达尔文进化论的观点解释文化进化规律的新理论。模因(meme),仿照基因(gene)而得名。牛津英语词典对模因的解释是:文化的基本单位,通过非遗传的方式,特别是模仿而得到传播。美国韦氏辞典释义为:在文化领域内人与人之间相互散播开来的思想、行为、格调或习惯。由此可见,任何能够通过“模仿”的过程而被“复制”并得以传播的东西,包括文化、语言、观念和行为等,都可以称为模因。
国外学者Sperber (2000,2006),Levinson(2003,2006),Millikan(2004.2005)等研究均对模因论给予了不同程度的关注。2005年,剑桥大学出版社出版了Kate Distin在其博士论文基础上修改而成的专著《自私的模因》(The selfish Gene)。Distin的论述让我们看到,既然语言是人类文化生活中最重要的因素之一,模因论能够也应该对语言起源和语言使用问题作出新的解释。
我国外语界桂诗春教授很早就提醒我们注意研究模因的问题。他给顾嘉祖、陆异主编的《语言与文化》第二版(2002)作序时也提到模因,指出模因与大脑、语言和文化三方面都有密切关系。最近几年我国学者模因论研究见诸刊物的文章有:“模因论与社会语用”(何自然、何雪林,2003),“语言中的模因”(何自然2005),“翻译模因论与翻译教学”(马萧,2005),“广告语言中的模因”(陈琳霞,2006)等。这为我们研究模因论问题提供了一种崭新的思路。本文尝试以国内外模因学研究成果为依据,探讨语言模因在大学英语口语教学中的应用,以期为口语教学提供借鉴和思路。
一、模因论的发展
Blackmore认为任何一个信息,只要它能够通过广义上称为‘模仿’的过程而被‘复制’,它就可以称为模因”(Blackmore,1999)。模因作为文化基因,靠复制、传播而生存,语言是它的载体之一。模因有利于语言的发展,而模因本身则靠语言得以复制和传播,可见模因与语言有着极其密切的关系。从模因论的角度看,语言模因揭示了话语流传和语言传播的规律。模因寓于语言之中。任何字、词、短语、句子、段落乃至篇章,只要通过模仿得到复制和传播,都有可能成为模因。语言作为一种模因,它之所以能够流传至今与历代语言使用者的不断模仿、复制与传播是分不开的。
根据Francis Heylighen的模因周期理论,模因的生命周期可以分为四个阶段:(1)同化(assimilation):成功的模因必须和模因载体有接触,通过思考,重组于现存的认知因子;(2)记忆(retention):模因在宿主的大脑里停留的间越长,传播和影响其他个体的可能性就越大;(3)表达(expression):在与其他个体交流时,模因必须从记忆储存模因中出来,进入能被他人感知的物质外形这一过程。最突出的表达手段就是话语;(4)传播(transmission):模因自上而下进行传输。以上四个阶段,周而复始,形成一个模因复制循环。模因周期理论为语言的学习过程提供了新的思路和方法,具有很大的指导意义。
二、模因周期理论在英语口语教学中的作用
1、同化与仿说
所谓仿说,即在英语口语教学过程中模仿教师或其他个体的语言行为。在目前的英语口语教学境况下,仿说是提高学生英语口语表达能力最为有效的训练方式之一,从理论上讲,此方式就是较为合理地运用了模因论“模仿第一性”的原则。
在模因生命周期的同化阶段,一些成功的模因必须能感染新的个体,然后才能进入他的记忆。反过来说,即学习个体或宿主若想成功模仿、复制模因,首先要做的就是明确模仿、复制的对象。在此阶段,模因的同化需要两个条件:第一,个体必须和模因载体有接触,或经过观察思考,重组现存认知因子,独立发现模因。实施到英语口语教学过程中,就是要引导学生在仿说时接触地道的、形象化的、容易成为模因并能感染个体的英语材料。所以,英语教师应该指导学生多接触如VOA、BBC或者系列经典连续剧如,成长的烦恼、老友记等英语听力材料,多模仿native speakers的读音,如果是内容好而且文字优美的语句均可作为仿说对象,鼓励学生模仿其用词、音调和语气等。
第二,所呈现的模因必须能够引起注意,被宿主理解和接受。同化阶段这个深层条件,实际就是要求所呈现的模因必须能够被宿主理解,进而能够通过简单的思考,实现独立的仿说和创造。为此,口语教师除了指导学生接近易于理解的英语材料之外,还应该对较难的英语材料进行全面分解和阐释,化繁为简、化难为易,如强弱读、词语的选择、语句结构的变异等。这样可以帮助学生理解语言材料,并在大脑中接受英语这一语言模因独特的模式和结构特征。
在学生对重音、节奏、语调有了一个基本概念的基础上,教师便可引导学生在模仿时多注意单词和句子是如何在不同语境中由于重音不同、节奏不同和语调不同而造成含义不同,从而学会地道的英语用法。当然,仅靠模仿还无法保证学生完全掌握英语语音,教师还应鼓励学生将所学内容在人际交往中灵活运用,这样,他们学到的语音语调和多种表达方式才能内化为自己的知识。
通过这些环节,教师可以在无形中依据模因生命周期同化阶段的规律,明确学生的仿说对象,这就为下一阶段的展开打下坚实的基础。
2、记忆阶段的规律与仿说材料的储存
确定了仿说对象之后,下一步就是要记忆和储存大量的仿说材料,来引导学生感悟和体味语言思维模式的自然规律,这就涉及到模因生命周期的记忆阶段。依据模因论,语言材料作为模因的表现形式,其在宿主的大脑里停留的时间越长,传播和影响其他个体的可能性越大。同时,我们还应该明确,记忆具有很强的选择性,在大量的模因记忆中,只有少数模因能够被保存下来。依据记忆的这些特点,英语教师若想让学生借仿说真正实现口语表达能力的提高,就应该引导学生从接触一些趣味性强、能激发个体识记欲望的主题着手,如有关娱乐健身、恋爱交友、创业就业、旅游出国等话题。同时,鼓励学生通过课外合作式自主学习反复操练,在理解材料的基础上进行仿说背诵,尽可能让模因在宿主的大脑中停留更长的时间。这样一来,学生除了可以记忆较多的句型结构、语法结构、习惯用法、语言表达方式等之外,还能迅速将英语概念、情景与所指事物建立联系机制,从而在用英语进行交流时缩短从母语到英语的译码过程,减少或克服母语对英语的负迁移,逐步养成用英语进行思维,提高交流水平和能力。
在教学实践中,多数教师往往由于过分强调交流技能、技巧的多样性,而忽视最起码的模因生命周期中记忆阶段的重要性,导致学生即使通过大量的练习,仍然无法克服汉式英语的困难。依据模因论记忆阶段的规则,我们引导学生进行仿说的关键一步就是记忆和储存仿说的材料。
如今,在英语教学中,越来越多的教师已经不屑于鼓励学生使用“背诵”这一传统的学习方式,而过分热衷于分析性、启发性的语言教学方法,似乎只有这样才能够显示出教学的深度和水平。我们忽略了一个简单而重要的道理:外语教学目标是使学生能够正确使用外语进行交流,听、说、读、写、译仍然是学生需要学习的基本技能。就模因论而言,语言是在不断的复制和传播中得以生存的,那么我们要求学生熟背一些王尔德的经典语句,几首拜伦雪莱的诗歌,或者莎士比亚作品中的精彩描述,远比强迫他们去了解各自写作的历史背景和意义更具有实际效果。因此,将“背诵”这个教学手段毫不吝啬地遗弃,不但是学习外语的学生的损失,更是外语教学的损失。
3、表达和传播——依据模因复制和传播的方式进行仿说引导
在依据前两个生命周期给予仿说充分的准备之后,接下来就是要依据语言模因复制、传播的两种方式来引导学生进行仿说表达训练。
人们将存在于大脑中的信息模因在日常生活中不断重复、增减、变化,或从一组旧的模因集合重组成新的模因集合,使语言的单个模因或模因复合体在使用的过程中此消彼长,通过各种方式,如人际交流,大众媒体等不断地复制和传播。
人们在交流中不知不觉地复制、传播的语言模因,有一些有较强的生命力,得以广泛流行。
根据模因生命周期表达和传输阶段的规律,教师应给学生提供适当的机会,指导他们进行大量的口语训练。在模因生命周期的表达阶段,模因携带者即宿主在与其他个体交流时,模因必须从记忆储存中提取出来,并进入到能被他人感知的物质外形中,其间最佳、最突出的表达手段就是话语。日常生活中的对话是一种不加修饰的、较为随意的口语表达,学生只有跳脱仿说的训练形式,主动通过提取自身记忆的语言模因材料,大胆实现从语言到言语的话语应用式转变,才能达到熟练使用语言工具的目标。
传输阶段着重体现模因借助各样载体扩大传播范围,是对表达阶段的延扩。此阶段,我们应该指导学生大胆运用语言工具,尝试输出自己的想法,并通过地道的本土化口语实现对他者的感染式影响。故此,笔者在教学过程中安排学生就自己感兴趣的话题用英语来进行课前陈述,这样一方面可以提高学生语言表达能力,使其迅速成为能够感染其他个体的宿主;另一方面还可以扩大词汇量,使一些临界词汇——将来可能成为积极词汇的词,迅速被学生掌握并运用在口语中转化为积极词汇。
有了模因产出,接着进入模因的传输阶段,学习者才会印象深刻而保持语言模因的“长久性”。所以,一方面要鼓励学习者多利用所学语言点来创造出新的语言模因和模因复合体。另一方面,要给学习者提供反馈,给学习者以适当指导。如果学生犯错,则要在适当的时候改正,否则易造成中介语石化。在反馈过程中要建立一个新型的师生关系,营造和谐的课堂环境。
语言模因论将进化论的思维方式应用于对语言发展的分析,为我们探讨语言的学习和发展问题提供了一种崭新的研究思路。外语教学的原则不能与模因传播理论相违背,而应该根据模因传播特点去优化整个教学过程。
参考文献:
[1]Blackmore,S.The Meme Machine [M].Oxford:Oxford University Press.1999
[2]Heylighen,F.What makes a meme successful.Proceeding of the 15th International Congress on Cybernetics(Association Internat.de Cyberntique,Namur).1998.
[3]蔡少莲.模因论与社会变异[J].广东外语外贸大学学报,2006(3).
[4]陈琳霞,何自然.语言模因现象探析[J].外语教学与研究,2006(3).
[5]何自然,何雪林.模因论与社会语用[J].现代外语,2003(2).
[6]何自然.语言中的模因[J].语言科学,2005(6).
[7]马萧.翻译模因论与翻译教学[J].山东外语教学,2005(3).