浅析《香港行政法》中范畴词“情况”的翻译技巧

来源 :剑南文学(经典阅读) | 被引量 : 0次 | 上传用户:a41808829739
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一、引言rn关于翻译技巧,至今还没有统一的标准.郭著章(2003)将常用翻译技巧概括为八大类.冯庆华(2008)则从语义翻译、词法翻译和句法翻译三个方面论述翻译技巧.对翻译技巧的分类众人纷纭,但常用的技巧是基本相似的.本文将分析《香港行政法》中范畴词“情况”的翻译技巧.范畴词是汉语里是一种常见的特指手段,一般用来加强或者延续语气.汉语中的范畴词大多比较固定,比较常见的范畴词有情况、状况、情景、问题等.法律文本非常严谨、具体和简洁,因此在翻译过程中要求更高.
其他文献
我们平常看书、读报、习作都离不开汉字.汉字是我国千百年来劳动人民智慧的结晶,从最初的甲骨文、象形字演变至今的方块字,无不闪耀着中华名族智慧的火花.能够正确使用祖国的
期刊
从目前农村小学生口语交际能力的现状来看,很多学生的写作能力高于说话能力,口语交际课并未受到学生的重视,教师口语教学常常遭遇“尴尬”,农村口语交际教学举步维艰。如何改变这
汉语网络热词的出现给译者带来了很大挑战,如何最大限度地实现意义的传递直接影响到中文网络热词在译入语文化中的生命力.本文以奈达符号学翻译观为依据,对网络热词的可译与
班主任要根据班级的实际情况,建立一套自己的班级管理模式,形成班级强大的凝聚力,让每位学生都能在班集体这个温暖的大家庭中找到自己的位置。即所谓:给孩子一片阳光地带,使
期刊
阅读教学是小学语文教育的重要组成部分,学生的阅读能力也是语文综合素质的集中体现.因此,在当前的新课程背景下,应该对小学生的阅读能力提升引起足够重视.但是,传统的语文阅
我比弟弟棒陈弘毅考试的时候我在想如果弟弟来考一定考不出来我比弟弟棒堆雪人我要上学去妈妈要上班去妈妈说我们堆个雪人来看门吧张翔五角星胡高翔我考了一百分老师奖给我一
期刊
【摘 要】 随着信息时代的到来,多媒体辅助教学已被广泛引入教育教学过程,笔者认为在中职语文教学中,应利用课堂教学主渠道,巧妙激趣,根据学生自身的特点,结合教学内容,合理的利用多媒体课件,激发学生的学习兴趣,突破教学的重难点,培养学生的自主、探究精神,实现课堂的有效教学,提高中职生的综合素养。  【关键词】 有效性;多媒体;中职语文;教学  前言:随着时代的发展和社会的进步,企业对中职院校的毕业生有
学生由于知识水平、思维能力、观察能力的限制,一般很难自主完成教学任务,这就要求教师依据学生的知识水平,思维特点及认知规律适时引导,提出问题,完成科学探究.下面结合具体
英语作为一门实践性较强的应用学科,从培养学生的学习兴趣出发,实施趣味性教学,对激发学生的学习兴趣,找到英语学习的快乐,提高课堂教学效率具有重要的现实意义。 English a
大部分教育者还没能弄清什么是真正的素质教育,有很多教育者都把素质教育简单理解为是与应试教育相对的教育;国家的富强离不开素质教育,社会的进步离不开素质教育.