语用学角度常见英汉互译错误分析(英文)

来源 :经济研究导刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sdvfg4gf3fg3
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译研究与语用学有共同的研究对象即语言理解与表达。并且翻译是一种跨语言、跨文化的交流活动。运用语用学的基本理论和方法,分析语用理论原则和方法在翻译中的应用,并强调语境分析有助于对原文的语用含义的正确理解,这为我们提供了一个可以减少或避免英汉常见互译失误的办法。具体通过语用学的会话含意、关联理论、话语连贯、言语行为理论、会话分析等分析方法,从语用等效方面,语用迁移方面,语用关联方面帮助我们认清英汉互译常见错误的成因并找到了解决方法。 There is a common research object in translation studies and pragmatics, namely language comprehension and expression. And translation is a cross-language, cross-cultural exchange activities. By applying the basic theories and methods of pragmatics, this paper analyzes the application of pragmatic theories and methods in translation and emphasizes that context analysis can help us to understand the pragmatic meaning of the original texts. This provides us with a way to reduce or Avoid common mistakes English-Chinese translation methods. Specifically, through the pragmatic conversational implication, relevance theory, discourse coherence, speech act theory, conversation analysis and other analytical methods, from pragmatic equivalence, pragmatic transfer, pragmatic relevance help us recognize the common mistakes in English-Chinese translation Cause and found a solution.
其他文献
在应用基因芯片技术筛选胃腺癌转移相关基因的过程中 ,发现CDK抑制因子P18INK4C在人类胃腺癌转移细胞株RF 4 8中的表达较其原发灶细胞株RF 1明显下调 .这提示P18INK4C表达差
2002年6月5日 ,是琼州海峡两岸的海南和广东人民难以忘怀的日子。这一天 ,国际游联2002年马拉松游泳世界杯赛 (以下简称“杯赛”)在琼州海峡进行 ,起点是广东省徐闻县的白沙湾 ,终点是
56.王明是我的顶头上司,干工作,他从来不主动;分东西,他倒挺积极;对名利,他更是没有含糊过。【误】WANG Ming est mon chef direct.Il n est jamais actif dans letravail ma
淋巴管瘤为临床比较少见的良性肿瘤,我们遇到1例会阴部淋巴管瘤患者,伴智力障碍,并且误诊为尖锐湿疣,现报道如下。
本文根据黄河下游近二十年(1973~1990年)不同洪水的实测资料,分析了各级洪峰在下游的冲淤特点,指出了不同来源区洪水含沙量的沿程变化规律。 Based on the measured data of different fl
委婉语,就是用一种令人愉快的、委婉有礼的、听起来不刺耳的说法代替令人不愉快的、粗鲁无礼的、听起来刺耳的说法。Euphemismus der;-,Euphemismen;ein Ausdruck oder Wort,
青龙峡拱坝田术清清一潭水,湾在群山里;润泽千顷田,造福荫怀密;旧日荒沙滩,今朝开发地;不锁沙河龙,两岸焉得益?兴利除水害,我辈齐奋力。注:大水峪水库始建于1972年,建库前该地区连年洪水成灾
本刊特别推出北京王府井大街和上海南京路这两条商业街的专辑,其目的并不是要广大读者来评判谁是中国第一商业街。北京的王府井大街和上海的南京路都是我国乃至世界的著名商
现代汉语中的“有的是”是表示主观大量的习语词。它是从句式“S有的是NP”的跨层组合截取而来的,在词汇化过程中经历了语义主观化。句式“S有的是NP”在语境中受言语交际的
天然条件下的山前季节性河流黎河被用作引滦入津的输水河道,来水条件的巨变和大量工程引起河床调整.为研究这一调整我们建立了具有如下特点的数学模型:1.考虑了自上而下床沙粒径的