Criticisms on Venuti's Domesticating and Foreignizing Strategies from Cultural Perspective

来源 :校园英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:polaris20092009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Venuti is generally considered a prominent translation theorist, with his special translation approach-domesticating and foreignizing. However, this paper will discuss criticisms on his theory from cultural aspect, like unclear boundaries between the two methods, neglect of the function of domesticating strategy and shortcomings of his foreignizing strategy, to verify that those two strategies should be utilized together when translating. However, this paper will discuss criticisms on his theory from cultural aspect, like unclear boundaries between the two methods, neglect of the function of domesticating strategy and shortcomings of his foreignizing strategy, to verify that those two strategies should be together together when translating
其他文献
利用35个美国小麦品种×中国小麦品种组合的 F_1及其亲本,和2个组合的 F_2群体,研究了普通小麦一些籽粒品质性状及农艺性状间的相关。结果表明:(1)F_1的籽粒蛋白质含量,湿面
【摘要】本文通过对河北红色经典文学作品英译读者接受度在海内外的研究现状的陈述总结,进一步分析产生该现状的原因,寻找研究突破点,为河北省红色经典文学英译读者接受度的数据调查夯实理论基础。  【关键词】河北省红色经典文学 英译 读者接受度  一、引言  中国对外开放程度的日益加深,每年有不计其数的中国文学作品被翻译成英文,作为中国文化的重要组成部分,河北红色经典文学作品英译在西方读者中的接受度和满意度
黄河小浪底压力钢管属超大型压力钢管,采用美国ASME标准的A517、A537钢板。A517为高强调质钢,σ〈,b〉=795 ̄930MPa;A537为高强正火钢,σ〈,b〉=485 ̄620MPa。不仅在该公司历史上没有干过这样的金属结构件,即使在国内大型水利枢纽工
【摘要】作为一项传达意义的活动,翻译在不同程度上必会受到语境的制约。本文基于维索尔伦语境关系顺应理论,结合翻译过程,提出了翻译语境关系顺应的框架:重新界定翻译语境,强调了翻译语境对语言选择的影响,以及译者在翻译活动中的重要性。  【关键词】翻译语境 语境关系顺应 译者  一、前言  在两种语言转换的翻译过程中,意义的表达,离不开对语境的依赖。关于语境在翻译中的作用,纽马克指出,“语境在所有翻译中都
【摘要】翻译是一项拥有着悠久历史的跨文化交流活动。随着经济的快速发展,汉语文化词语英译的准确性也变得越来越重要。本文从翻译的社会性、文化性、符号转换性、创造性和历史性这五个特性出发,分别以去字梏,重组句和建空间为视角结合实例分析,探讨了汉语文化负载词的英译问题。  【关键词】汉语文化词语 汉译英 翻译特性  一、引言  语言是人类社会的产物,同时也是人类进行沟通与交流的重要方式。由于世界历史与文化
用X射线测试了低合金高强钢制作的大型水电站压力钢管实物及焊接试板的焊接残余应力。并对高强钢焊接残余应力的分布特点及形成机制进行了分析。
微机用于病案首页管理不仅提高工作效率,扩大资料积累的内容,而且更利于资料的检索统计和分析。目前,在国内许多医院得以应用和推广。但微机处理后的数据存在与原始数据的偏