《新修玉篇》疑难字考辨

来源 :语言学论丛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cherry_20050901
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《新修玉篇》是金代的一部重要字书,在辞书史上具有重要的地位.它贮存了大量的疑难字,给后人识读造成了困难.论文在对《新修玉篇》进行全面研究的基础上,利用文字学、训诂学、音韵学、校勘学及辞书学知识,根据汉字俗写变易规律,结合具体文献用例,以形、音、义为线索,对《新修玉篇》所收的15个疑难字进行了考辨.
其他文献
毛泽东著作是毛泽东思想的集中体现,也曾是中国图书对外译介与传播的主要对象.考察毛泽东著作在韩国的传播情况,对于推动中国文化“走出去”具有十分重大的现实意义.本文以韩
亲属称谓泛化是指说话者以某个具体的亲属关系为参照点,要么用它去指称其他亲属关系或类属关系;要么用它去理解亲属关系及类属关系之外的社会关系或抽象概念,以表达特定情感
河西宝卷是一种明清时期流行于甘肃河西一带的讲唱文学形式.通过对宝卷中韵文韵脚字的系联和异文别字的考察,发现其所代表的明清西北方音特点有:阳声韵数量大大减少,阳声韵韵
“典籍外译”是“中国文化走出去”战略的重要方面,如何在做到向海外传播少数民族典籍中的独特文化同时符合目的语国家的受众需求,是亟待阐述与解决的研究课题.本研究选取彝
本文以经典英文原著《人猿泰山》的英汉翻译实践为例,根据翻译过程中通常译者不正确的翻译意识、常见的翻译误区以及错误的翻译原则等,提出翻译“五不义”的悖向翻译原则,逐
电影作为一种直观、形象的多模态交流方式,其跨文化传播离不开字幕翻译.本文基于张德禄提出的多模态话语分析综合理论框架,从文化层面、语境层面、内容层面和表达层面,分析电
许多传统训诂方法直到今天仍是虚词训释的主要方法,我们针对王叔岷《古籍虚字广义》中使用“复语”训释的“新义”,结合具体实例,从结构主义语言学出发,考察词语在同时期文献
上古汉语中“死+NP”是歧义结构,见于《国语》《吕氏春秋》等上古文献中的“死吾君”有各种不同解读.本文在全面考察上古文献中“死”带宾语现象的基础上,细致辨析“死吾君”
计算机辅助翻译(CAT)工具经历了从桌面到云端的发展过程.本文以memoQ和YiCAT作为单机版CAT软件和云翻译平台的代表,从译前的文本导入、项目创建、资源集成,到译中的预翻译与
清代学者段玉裁及王念孙父子都指出,传世文献中的“最”有一些是“冣”字的讹误,但是他们认定的讹误范围不同.我们全面考察了上古的出土文献,梳理了“冣”“最”形音义的变迁