论美国英语新词的特点及其发展

来源 :湖北经济学院学报:人文科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fenligood
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言随着时代进化的步伐不断向前发展。20世纪90年代以来美国社会发生了巨大变化,政治、经济、科技等各方面的迅猛发展推动了新词与日剧增。通过对美国英语若干新词的分析,例证其新词构成的特点规律以及向简洁方向必然趋势。
其他文献
摘要是对论文内容进行简短的评论和陈述,不增加任何注释和解释,通常包含以下内容:研究的目的、研究的主要内容、获得的基本结论和成果等等,所以汉语摘要的翻译很值得研究。主要从
一定程度上,文学翻译工作者不可能完美地处理好两种文学的对应,两种差异下的语句转换尤其显得难以处理。从几方面简单分析译者在进行文学翻译的过程中,所要考虑的一些“合作原则
介绍了一项基于传统课堂策略教学与网络自主学习相结合的教学实践研究,研究结果表明该模式能有效的提高学生的自主学习水平和英语成绩,对于目前培养大学生自主学习能力的的大学
以NBA球员绰号为语料,分析绰号的构成方式和使用特点。从绰号的语言构成方式来看,它们一般是通过隐喻或转喻构成。绰号的隐喻构成以动物和电影人物为主要喻底。以转喻构成的绰
运用测试的方法,考察认知风格对英语学习者在阅读中附带习得生词所产生的影响。研究结果表明:(1)学生的认知风格和他们在附带词汇习得中的表现呈相关性。(2)大部分学生在阅读测试之
解构主义翻译观认为没有译文原文就无法存在,原文取决于译文,一切文本都具有互文性,原文与译文的关系是平等互补关系,译者是创造的主体。译文语言是新生的语言。这种翻译观无疑对
通过意象图式来分析介词和副词是认知语言学中相对成熟和成果显著的一个领域。试图从认知语言学出发,通过意象图武的引入来分析英语动词词组中副词或介词的使用原理,以此达到帮
在商品经济高度发展的今天,广告已走入千家万户,渗透到人们生活的各个方面。但是,不同语言的不同特点、民族文化背景的差异以及消费大众的接受程度决定了广告的翻译决非易事。因
从大学英语四级考试大纲中对写作的部分考核标准出发,辅以学生的写作实倒,探讨了逻辑思维和作文是否切题,意义是否连贯,文理是否通顺等的关系,并提出了相应的对策。
翻译的标准不仅是我们衡量译文质量的尺度,也是我们从事翻译时要努力达到的目标。从事翻译必须广泛涉猎不同文化问的差异,还要注意语言环境的影响,把“忠实”放在第一位,同时要通