兰斯顿·休斯诗两首

来源 :疯狂英语·阅读版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hot8391
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  “水晶般的阶梯”隐喻“一帆风顺的人生”,诗人以母亲的口吻娓娓道来自己的人生路上也从不缺荆棘障碍,鼓励儿子要不畏艰险,勇往直前。无论遇到再大的困难,都不要回头,不要停下,瞬间气馁的时候想想母亲也还在往上爬着人生的阶梯,窝心的母爱与我们一路同行,就像暗夜里的一盏明灯,冬日里的一丝暖流,煞是温暖。
  
  母亲对儿子说
  
  噢,儿子,我来告诉你:
  我的人生没有水晶般的阶梯。
  那上面钉着钉子,
  有碎片,
  木板也是裂开的,
  地面没铺地毯——
  光秃秃的。
  但一直以来,
  我都在往上爬,
  爬上楼梯平台,
  爬到拐角处,
  有时要摸着黑,
  那里一点儿光都看不见。
  所以,儿子,你不要回头。
  不要在台阶上停下来。
  因为这样一来,你爬起来会更艰难。
  这时,不要倒下——
  因为我还在继续,宝贝,
  我还在往上爬,
  我的人生,没有水晶般的阶梯。
  
  旋转木马
  
  先生,这旋转木马
  给黑人骑的在哪儿?
  因为我想骑。
  在美国的南方,我的家乡,
  白人和有色人种
  不能并肩坐在一起。
  在南方的火车上,
  有供黑人坐的车厢。
  在公共汽车上,我们被安排到后排——
  但是旋转木马
  没有后排!
  给黑人孩子骑的木马,
  在哪儿?
  
  一首小诗,三言两语道出一个黑人孩子对所遭受的不平等对待充满困惑和心伤。站在旋转木马前的他,渴望像那些白人孩子一样随着木马旋转起落,开心玩闹,于是忐忑地寻找着供黑色肌肤人民驾驭的木马。充满种族歧视的美国社会,给黑人孩子的童年烙下太多的不公与不解。他们的祖祖辈辈,需要在肤色斗争中付出多少,才可能在世代生活的土地上平等栖居,重获社会归属感?
  赞成Beyond乐队在《光辉岁月》一曲中唱到的,“缤纷色彩闪出的美丽/是因它没有/分开每种色彩”。
  

其他文献
一个夏夜,七岁的男孩亨利戴离家出走,躲进了森林里的某个树洞中。在那里,他被一群精灵抓走。其中一个精灵用他的外表重返人世,展开新的生活。而那个被抓走的男孩,经过死而复生的奇特洗礼之后重生为精灵,被改名为安尼戴,从此告别文明世界,永远以七岁的外表游荡在森林中。时光匆匆,安尼戴渐渐遗忘了人类的语言和自己真实的姓名,却努力想要记住自己的家人与过去。而假亨利戴在人群中隐瞒着自己的真实身份,却无法掩藏自己那神
期刊
I could never do it.And it’s not the excruciating pain and weeks of bruising, or even the churning “I’m gonna hurl” feeling I get when watching medical procedures (whether real or fake), that sways me
期刊
There’s no mistaking who runs this plastic surgery clinic in Beijing, there’s her 1)lifelike 2)mannequin in the 3)foyer, her oversized photo on the wall, oh, and there she is, Shi Sanba, 56 years old,
期刊
Sing and I will hear you  No matter where you are  A song to light the darkest night  And guide me from afar    And I will never be alone  Now I know you’re somewhere  You’re everywhere to me  You’re
期刊
这支MV中自弹自唱的Bic Runga极尽随意,却有一种简单温暖的力量打动人心,让耳也不禁听得上了瘾。也许因为她有着中国血统,其音乐更给中国乐迷平添了一份亲切。悠扬的口琴作为开场,宛如微风掠过初夏的山谷,很是清新。纯净的声线漫不经心地吟唱,悦耳的旋律让人仿佛置身于朝家行驶的敞篷车,洒满阳光的心情很灿烂。冬日午后,和邻家女孩Bic Runga一起发发呆,畅想一下此时此刻,他们在忙碌着什么。天气,天气
期刊
I am a simple man  So I sing a simple song  Never been so much in love   And never hurt so bad at the same time    I am a simple man   And I play a simple tune  I wish that I could see you once again 
期刊
Even though most of us recognize the 1)fallacy of placing too great a value on appearance, our desire for physical beauty is so 2)ingrained in us that we cannot disassociate ourselves from it. Why is
期刊
Sent by the Chinese Government, I worked as an interpreter in South Africa for two years, starting from 2003. What impressed me most during my two-year stay there, in addition to its natural beauty, w
期刊
诗人简介:  Margaret Atwood(1939— ),加拿大当代著名女诗人、作家、评论家、女权主义者,于1962年获得哈佛大学硕士学位。她曾获英国“亚瑟·C·克拉克文学奖”、“布克奖”,西班牙“阿斯图里亚斯王子文学奖”和加拿大“总督奖”。其父亲是自然科学家,经常到森林里研究昆虫,所以Atwood童年的大量时间都在加拿大魁北克省北部偏远地带度过。她的诗灵感大多来自自己童年时代迷上的神话和童话
期刊
If you try to get close to me, be prepared, it might hurt  ‘Cause I live like the human I am, so my nails will catch some dirt  Don’t expect a knight on a horse to come rescue the princess in you  I g
期刊