定语从句的译法

来源 :新生代·下半月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aierlansi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】:由于定语从句长短各异,句式结构复杂冗长,译者在翻译定语从句时会遇到众多问题,致使他们难以理解、分析与翻译译文。通过将定语从句分为限制性从句与非限制性从句,总结与归纳了定语从句的翻译方法,以期为译者提供借鉴。
  【关键词】:定语从句 前置译法 后置译法 融合译法
  引言
  定语从句在英语中为最常见的分句,但也是最为重要与复杂的结构之一。一直以来,其译法都是英译汉的难点,这是由于汉语和英语分属不同的语系。从语言学角度来说,形合与意合差异为英汉语言中最大差异。
  英文为显性逻辑,句与句之间的逻辑关系依靠于语言形式手段(包括语法衔接,词汇衔接)来体现,注重形式上的连贯,故而句式冗长复杂;中文为隐性逻辑,更加注重意义上的连贯,加之译者又受汉语思维与汉语表达方式等诸多方面影响,因而在翻译定语从句时遇到诸多困难。通过总结定语从句的翻译方法,将其灵活运用到译文中。
  1.定语从句中中英文文体的位置
  武峰(2011)提出,中文定语的位置和英文定语的位置是中西方语言结构中最大的差异之一。中文定语的位置一般放在被修饰词前面,而英文定语的位置既有前置的情况,也有后置的情况。
  1.1词做定语
  当词做定语时,也就是一个词修饰另一个词的时候,在中文中一般前置;而在英文里,大部分前置,也有几种后置情况。
  前置的情况如:a beautiful girl,a harding-working student,而后置的情况有三种:形容词修饰不定代词时一定后置;以“a”开头的形容词,如alive , awake等修饰名词时一定后置;过去分词修饰名词时可后置。比如something interesting,a dog alive。
  1.2词组、短语和短句做定语
  在中文中,词组、短语和短句修饰单词时,通常情况下是前置。而在英文中,词组、短语和短句修饰单词时则是后置。因而才产生了英文中后置的定语从句。
  通过对中英文文体定语从句的分析,对其有了一定的了解。因此将定语从句翻译成汉语时不宜将其翻译成汉语的修饰语,应对句子结构和意义进行分析,适当进行语序调整,这样才能翻译出通顺、流畅的句子来,使之符合汉语的表达习惯。
  2.定语从句翻译技巧
  2.1前置合译法
  一般而言,当定语从句单词少于五个或者较为简单时,可将定语从句放在被修饰词之前进行翻译。如:
  1)She didn’t remember that cinema in which they had ever appointments.
  她不记得他们曾经约会的那个电影院了。
  2)I do not remember when he started to cough.
  我不记得他什么时候开始咳嗽的。
  2.2 后置分译法
  当从句结构复杂,翻译成汉语前置定语显的太长而且不符合汉语的表达习惯时,此时可采用后置分译法。“后置法”就是先将英语的主句翻译成汉语的一个分句,再将限制性定语从句翻译成汉语的另一个分句或词组。(郑双峰,2014)。通常会用“它”“这”“这些”等代词来重复关系词所代表的含义。
  1)I remembered once, at a family reunion when your son proposed to my daughter.
  我记得在一次家庭聚会上,你的儿子向我女儿求婚了。
  2)My relative died from pneumonia which was called “the poor man’s friend.
  我的亲戚死于肺炎,它被称作穷人之友。
  2.3 融合变译法
  段满福(2006)提出,融合段变译法是指把原句中的主句和定语从句混合起来译成一个独立句子的译法。在限制性定语句子当中,从句与主句有着密不可分的关系,因而此种方法比较适合用于限制性定语从句的翻译,主要在英语中“There be...“句型中应用较广。
  1)There are many ancient legends that are spread widely by descendants.
  有很多古老的传说为后人所广泛流传。
  2)There are some important information that is very favorable for you.
  这些重要的信息对你非常有利。
  2.4 并列分句法
  当非限制性定语从句补充说明主句中的先行词时或者整个主句时,我们可以采用并列分句法,可重复先行词,也可用“它”、“这”、“那”、“有些”等词语来代替先行词。具体可用哪些指代词来代替,根据主句的具体情况定。例如:
  1)The Chinese buzzwords usually reflect the social changes and cultures, some of which are becoming increasingly popular in the foreign media.
  中国热词通常反映社會变化和文化,有些在外国媒体上愈来愈流行。
  3.总结
  作为译者,会经常面临各种各样复杂的译文,如何能够高效率地进行翻译,尤其是在科技信息发展如此迅速的现代社会,这值得我们思考。实践决定认识,并对认识具有反作用。只有通过翻译实践,将总结的方法加以修改,灵活运用,才能翻译出比较完美的译文。
  【参考文献】:
  【1】段满福. 从英汉语句子结构的差异看英语定语从句的翻译[J]. 大学英语:学术版, 2006(1):274-277.
  【2】马琤琤. 英语定语从句的翻译方法[D]. 北京外国语大学, 2013.
  【3】武峰. 十二天突破英汉翻译[M]. 北京大学出版社, 2011.
  【4】王小玲. 英语定语从句译法初探[J]. 玉林师范学院学报, 2005, 26(1):78-82.
  【5】谢琳. 限制性与非限制性定语从句综览[J]. 海外英语, 2013(22):35-36.
  【6】赵万慧. 谈英语中定语从句的译法[J]. 企业科技与发展, 2009(10):194-195.
  【7】郑双峰. 限制性定语从句的翻译研究[D]. 福建师范大学, 2014.
其他文献
【摘要】:我国经济的发展和文化的综合水平发展十分迅速,这就引起各个领域要齐头并进。其中,教育事业也是逐渐成为了人们关注的重点。学生全面发展是所有高校共同的发展目标,身体素质也成为了体育教育中很关键的一部分。这篇文章就高校文化“三位一体”教育模式上进行了研究,提出了这种教育模式的意义和具体构建方式,为高校的体育发展可提供参考。  【关键词】:高校体育文化 “三位一体”教育模式 模式构建  文化对人的
期刊
【摘要】:《幼儿园教育指导纲要》《指南》等文件都提出了“深入实施素质教育”的指导思想,并强调“以游戏为基本活动,保教并重,关注个别差异”。我们深知区角活动和绘本对于幼儿身心发展的重要意义,让幼儿在区域活动中操作和体验绘本故事,以绘本和区角相渗透的新方式全面促进幼儿理解、表达、想象和创造等能力的发展,健全幼儿人格,丰富幼儿阅读及生活经验,是我们探索独具园本特色区域活动的新方向。  在实际操作过程中,
期刊
【摘要】:随着大数据时代的来临,人们对于计算机技术的依赖程度越来越高,特别是建立在数据库基础上的各种查询技术为人们的工作和生活带来了方便和快捷。在查询技术中,多表连接查询的使用非常频繁,本文就常见的各种多表连接查询的特点进行分析总结、讨论优化策略。  【关键字】:计算机技术 数据库 多表连接查询  1引言  计算机数据库技术是一门实用性非常强的技术,随着我国信息化建设工程的逐渐开展,在多个领域中都
期刊
【摘要】:美国20世纪50年代开展教育改革运动,探索如何改革美国中小学数理学科课程以培养科技人才,主要以布鲁纳为代表,形成了结构主义教学理论。布鲁纳结构主义教学理论主要包括以智力发展的教学目的、学习学科基本结构的教学内容、发现的教学方法、教学原则以及教学手段中教学装置的使用等。同时深入反思布鲁纳结构主义教学理论,可以总结出其对我国基础教育阶段课程与教学改革的几点启示。  【关键词】:布鲁纳 学科结
期刊
【摘要】:2016年12月全国高校思政工作会议召开以来,全程育人、全方位育人已形成共识.在骑车自动变速器故障诊断与维修教学中融入思政元素,加强学生的思政教育,一定程度上可以反哺教学,提高学生的学习效率,改善学习环境,培养具有大国工匠精神的学生。  【关键词】:思政教育 自动变速器 工匠精神  1 引言:  现在中国经济中国制造对世界影响越来越大,在某些制造上还存在着很大的差距。产业升级离不开职业教
期刊
【摘要】:随着网络信息技术的深度渗透和广泛运用,人们日益赖以生活的网络阵地的道德教育问题已经成为社会道德建设不容忽视的一部分。对网络时代成长起来的当代大学生而言,网络化已成为其普遍的生活状态。网络的特点和网络时代烙印的学生人格给高校网络道德教育带来了诸多变化和挑战,大学生网络道德失范现象频发。对此,高校应积极探究高校网络道德教育面临的困境及原因,并提出相应的对策路径。  【关键词】:大学生 网络道
期刊
【摘要】:在信息技术持续推动的背景下,新媒体时代的到来,为高校思政教育带来机遇的同时,也使得思政工作面临着一些挑战,是机遇和挑战并存的。因此,在这样的发展形势下,高校也应积极的面对挑战,主动出击,不安于现状、不断追求创新和革新等,为大学生思政教育的开展发挥助力。基于此,本文将以此为话题进行研究,希望对相关工作的展开发挥出借鉴价值。  【关键词】:新媒体时代 大学生 思想政治教育 对策研究  前言:
期刊
【摘要】:大学生是社会主义的接班人和建设者。大学生的体质健康不仅关乎自身的健康水平和生活质量,也关乎国家的发展,民族的未来。因此,大学生体质健康特别受到人们的关注。但是,近年来体质健康测试数据显示,大学生体质健康水平日趋下降。为提高大学生体质健康水平,文章采用文献资料法,从学校体育政策,学校体育课程设置以及大学生的健身意识和生活习惯入手,探讨提高大学生体质健康的途径。  【关键词】:大学生 体质健
期刊
【摘要】:美声产生于意大利17 18,以优美、纯净、舒缓的发声方式和科学的声乐技巧来表演和演唱的。五四运动后美声逐渐在我国发展,极大程度上丰富了我国的声乐作品,我国年青选手也是纷纷在国际声乐比赛中勇于参加,并且也多次取得佳绩,这也表明了我国在美声唱法的学习上效果显著,说明在演唱外国作品已经到达了新的高度。   本文以中外声乐艺术的融合为研究基点,探讨美声中国化的创新和发展。  【关键词】:创新 中
期刊
【摘要】:医学翻译是科技翻译中的重要组成部分,属于信息型文本,其翻译具有很强的目的性。同时,医学文本的翻译需要译者具有较高的专业化水平。本文从目的论出发,探讨目的论三原则指导下医学词汇中多义词的翻译方法。  【关键词】:目的论 医学词汇 多义词 翻译方法  一、引言  医学翻译作为科技翻译的典型类别,语言简洁、客观、准确、科学,以准确传达科技信息。医学词汇属于科技文本的范畴,科技文本强调真实语言外
期刊