汉语水平与学生翻译能力的培养

来源 :成功(教育) | 被引量 : 0次 | 上传用户:rrttwytpic
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着汉语水平的下降,在英语教学过程我们发现学生的翻译能力也受到了很大的制约。本文针对这一现象分析了汉语水平和学生翻译能力之间的关系,并且呼吁今后重视汉语水平的提高。 As the Chinese language level declines, we find that students’ ability to translate is greatly restricted in the English teaching process. According to this phenomenon, this paper analyzes the relationship between Chinese proficiency and students’ translating ability, and calls for emphasis on the improvement of Chinese proficiency in the future.
其他文献
伴随着新一轮大学英语四级考试改革,“语言输出”再一次成为广大学者的热议话题。本文从Swain的语言输出理论入手,在分析了当前大学英语课堂教学中存在的不足的基础上,结合自
现代汉语是学习语言的基础,如何更好地学习汉语,作为老师和学生都必须有新的认识,现如今现代汉语的教学方法还不够完善,所以我们必须对现代汉语的教学方法进行改革。 Nowada
英语作为一种国际上广泛使用的语言,是我们进行国际交流的必备工具,也是积极参与国际间的竞争和提升我国在国际上文化实力的重要武器。大学公共英语是现代高校必修课之一,其
自我评估是指评估对象依据评估原理,对照一定的评估标准,主动对自己的语言学习进行评估,主要包括学习动机、学习态度、学习风格、学习策略和学习效果等。学习者通过自我评估
外语教育作为文化整合的重要手段不仅有助于文化的整合,还能促使文化在立足其合理内核的基础上走向现代化。大学外语教育在文化整合的基础上,通过扩大学生接触异族文化的范围
国际结算课程广泛的被应用于大学的课程研究与教学中,对大学的发展和延伸起到一定的作用。它与国际课程相融合,体现了中国传统先进文化同国外新知识的交融。在国际结算课程教
英语本身所含有的文化内涵与汉语存在明显不同,加之其语言属性和用法等不同,使得中国学生学习起来非常困惑,教师工作也难以开展。那么在英语写作中是否存在母语负迁移现象,出
本文主要对大学英语教学存在的主要问题进行了论述,存在着教学内容单一、学生基础薄弱等问题,认为应从改革教学方法、推广交际性教学、改革考核方法、提高老师素质等方面来做
长期以来,大学英语教学往往只注重听、说、读、写四项基本技能,而对翻译并没有给予重视,导致非英语专业学生的翻译能力欠缺。本文将以课堂教学为出发点,分析非英语专业学生翻
本文通过问卷和访谈的形式对作者所在院校新视野大学英语词汇教学中记忆策略使用情况进行了基本的调查了解,将问卷和访谈结果进行总结分析,旨在发现存在的问题,探索并提出一