图式加工理论视角下商务英语翻译的基本策略

来源 :现代商贸工业 | 被引量 : 0次 | 上传用户:manking93
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:本文基于图式加工理论,针对商务英语翻译策略进行进一步探索,主要对商务英语翻译文本中的单句、段落与篇章形成共享图式,选取更为灵活的翻译策略,从而帮助学生全面提升商务英语翻译能力,培养更加符合市场需求的全面型人才。
  关键词:商务英语翻译;图式加工理论;翻译策略
  中图分类号:G4 文献标识码:A doi:10.19311/j.cnki.1672-3198.2021.24.060
  1综述
  “图式”概念最早由康德在1781年提出,他的著作《纯推理批判》(Critique of Pure Reason)中指出:“新的概念只有同人们已有的知识建立关系,才会变得有意义。”(崔雅萍 2002:53)此外,巴里特(Bartlett)把图式加工理论定义为“对过去经验的反映或去对过去经验的积极组织”(巴里特 1932)然而鲁姆哈特( Rumelhart)将图式称为以等级层次形式储存于长时记忆中的一组“相互作用的知识结构”(Rumelhart 1980)。
  国内的研究情况主要有周相利提出“如缺乏背景知识或不能恰当地运用背景知识,即未能成功地激活图式,听力理解就会受到严重影响。”(周相利,2002:10);颜林海则认为“译者反复阅读原作后,必然会唤起大脑中已有的知识结构,并把原味的内容在脑中转化成心理图式”(颜林海,2004:04)。由此可见,图式加工理论国内主要研究领域为教学方法,其余层面还有待进一步地研究推进。
  2商务英语翻译常见问题
  本次调查问卷共计15题,分为7题单选题和8题多选题。问卷面向在校大一至大三的商务英语、英语及翻译专业的120位同学调查。50位商务英语专业、40位英语专业、30位翻译专业的同学填写了问卷。题目着重调查这些学生对商务英语翻译各方面知识的了解、学习情况及对图式加工理论的了解程度。
  2.1记词方式相对刻板
  许多学生认为扩充商务英语词汇量相对困难,这与记词方式有关。
  由表1可知,记忆方式大致分四类:第一类为根据发音规则记忆,占比最大,为42.50%。第二、三类为瞬时记忆和默写后批改,分别占36.37%、18.33%。第四类为图式化整理同源词汇,仅占2.50%。
  从数据可知大多学生仍用传统方式背诵词汇。这些方法虽有效,但耗时较长、易出现记忆偏差,从而无法灵活运用词汇。伴随词汇难度加大、词汇量增加、词汇间搭配增多,译者需要探索更高效的词汇记忆方法来提升自身的专业能力。
  2.2知识运用能力不足
  知识运用能力是学习商务英语翻译必不可少的能力,但许多学生却有所欠缺。
  由表2可知,79人认为对商务文本的把握较难。选择专有名词的人数为75。59人选对翻译策略的选择。选择最少的是对自身商务英语翻译能力的实质提升,仅52人。
  根据数据,学生学习商务英语翻译后,知识运用能力有欠缺。不仅其当下学习难见成效,且无法为其将来工作充分准备。
  2.3策略选择能力不足
  本项目对学生使用翻译策略的频率进行调查,结果如表3。
  由表3可知,直译的使用率呈压倒性优势,有80%。意译和增译法的使用率为59.1%和40%。词性转换法的使用率仅35.83%,省译法的使用率为29.17%。拆分法、合并法和正译法的使用率分别为28.33%、19.17%和15%。反譯法使用率最低,仅6.67%。
  从数据可知,大多学生对直译、意译、增译法,以及词性转换法的使用率较高;但余下手法的使用率低于30%。选择策略时,学生会感觉有些困难,这在汉译英中尤为明显。
  3图式加工理论在商务英语翻译中的应用
  3.1词汇记忆
  词汇是语言的基本组成部分,而对于图式的解释不同的领域的大家有不同的解释,根据西方哲学家的一般理解,图式就是用来组织、描述和解释我们经验的概念网络和命题网络。如:(1)laboratory。labor-劳动,at在,-ory有……地方、场所后缀,科学家在那里劳动的地方就是实验室;(2)extraodinary非凡的,extra-额外的,ordinary-平凡的。比平凡要额外的多,所以很非凡(extraodinary);(3)individual个体的;个人的。in-里面;divid-划分;-ual形容词。每个人在心里都是把自己和别人划分开的,认为自己就是一个个体(individual);所以图式加工理论在词汇记忆的应用是图式加工理论在商务英语翻译中应用的第一步,也是至关重要的一步。
  3.2理论知识
  充分了解图式加工理论后,学生能初步建立专业性知识和思维认知体系、运用理论知识,及选择翻译策略,从而形成新的共享图式来提高学习和翻译的效率。
  翻译是语言转化的过程。在语言转化中,词汇的选择尤为重要。由于文化差异,词义不会完全对应,这加大了对译者词汇积累和选择能力的要求。如下列两句中的“大国”:
  (1)不冲突、不对抗是构建中美新型大国关系的必要前提。
  (2)历史上有过15词新兴大国的崛起,其中有11次与既有大国之间发生了对抗和战争。
  译者查询后会发现“大国”有两种表达,采用下列图式如图1所示。
  用图式加工理论建立对“大国”的认识后,译者便可观察句式。第一句的“新型大国关系”对应图式中的major country,为国家合作;第二句的“对抗和抗争”为国家对抗,对应图式中的power。由此可见,采用图式加工理论不仅可以高效选择词汇,而且可巧妙记忆词汇间的区别。
  同时,由于语言差异,一个意思会对应多个词汇。在选择词汇时,图式加工理论起重要作用。如:中国卫生资源特别是优质资源短缺、分布不均衡的矛盾依然存在。在英语中,“矛盾”有许多对应词汇,译者可用图式加工理论分析。几个“矛盾”间的区别便明显了。译者不仅思路清晰,而且可以保证译文质量。   3.3商务知识
  采用有效的学习策略,学生能够更好地掌握商务知识。在此,图式加工理论这一学习方法是可采取的。
  例如:(1)形式图式知识的应用。形式图式是关于篇章结构的知识。在商务英语翻译中难免会涉及商务书信、电子邮件、商业计划书等不同文本类型。根据学生已知书信的形式图式知识,建立商务信件的图式知识,可以更容易实现知识的更新和拓展。
  在英文商务email交往中,一般由开头、正文、结尾、署名、日期等5个部分组成。
  开头:开头写收信人或收信单位的称呼。称呼单独占行、顶格书写,称呼后用冒号。即“Dear Ms/Mr:”。
  正文:信文的正文是书信的主要部分,叙述商业业务往来联系的实质问题。
  结尾:结尾简要写明希望对方答复或表示祝愿的话,一般有“Yours faithfully;Sincerely”等。
  署名:署名即写信人签名,有时还将职衔一并带上。常见的职衔有: Director(董事),Manager(经理)等。以单位名义发出的商业信函,署名时可写单位名称。
  日期:写信日期—般写在署名的下一行或同一行偏右下方位置。
  这些要求与中文的书信格式一样,因此,学生可以用自己的“先存知识”很好的掌握商务信函。
  (2)内容图式知识的应用。内容图式包括专业知识,情境认知,跨文化交际知识。内容图式的另一个重要组成部分是文化图式。文化图式包括宗教、艺术、神话等内容,它有助于学生理解语言,克服文化障碍,促进语言学习。例如,在英语中white表示纯洁、幸运,white day (吉日) ,white Christmas(洁白的圣诞);而白色在中文中与丧事有关,表示不幸。intern 英国人指替换,美国人指实习,两国共同的意思是关押。这就触及两方的文化差异问题,因此译者可以运用内容图式跨越文化差异。
  4汉英互译
  图式加工理论从译者自身出发,解决源语和译入语转化过程中因文化差异导致的问题,使譯文更符合目的语读者的语境。学生脑中架构图式的同时,可结合科学有效的翻译策略,从而提高其商务英语翻译水平和实践应用能力。
  译者在翻译实践中,经常需要解决语言之间文化差异所导致的问题。翻译是一个先理解后表达的过程。在理解过程中,译者可以运用图式加工理论,对原语文本从语言图示,内容图式,结构图式三个角度进行深度理解,过程中译者和原作作者之间形成共享性图式,然后在表达过程中,视翻译目的来采取合适的翻译策略,使译文能准确表达原文意思。如:中国的白酒主要是从发酵的谷物中蒸馏而来。译为 Chinese wine have been distilled mainly from fermented cereals.本句翻译主要问题在对白酒这一词的转化。首先,wine指的使用植物或除葡萄以外的水果酿制的酒,所以Chinese wine是错误的译法,容易让译入语读者产生误解,认为这是中国的葡萄酒,而白酒是谷物酿造后蒸馏而来的一种烈性酒。正确的翻译应是:Chinese baijiu。对白酒进行音译,采用异化的翻译策略,保留了原语语言的风格。
  5结语
  通过研究发现基于图式加工理论指导商务英语翻译,可以使学生能够更充分地理解记忆商务英语相关知识,同时更好地掌握商务英语翻译的理论与实践知识,熟练翻译过程,选择相应地翻译方法,为其将来在工作岗位精准规范地翻译各种商务性文本奠定一定的基础。
  参考文献
  [1]崔雅萍.图式理论在 L2阅读理解中的运用[J].外语教学,2002,23(5).
  [2]Bartlett,F.Remembering:A Study in Experimental and Social Psychology[M].Cambridge:Cambridge University Press,1932:63-95.
  [3]Rumelhart,D.E.Schemata:The Building Blocks of Cognition[C].In:Spiro,R.J.,Bruce,B.C.,&Brewer,W.E.eds.Theoretical Issues in Reading Comprehension.Hillsdale,N J.Lawrence Erlbaum.1980:96-102.
  [4]周相利.图式理论在英语听力教学中的应用[J].外语与外语教学,2002,(10).
  [5]颜林海.翻译心理学:亟待承认的一门新兴的交叉性学科[J].川北教育学院学报,2004,(04).
  基金项目:图式加工理论视角下商务英语翻译的基本策略(202010959004)。
其他文献
目的:探讨血清白蛋白与绝经后女性的骨密度的相关性.方法:选取120例绝经后女性,根据骨密度T值分为骨质疏松组和正常骨量组,分析两组间血清白蛋白与腰椎骨密度相关性.结果:骨
目的:探讨分析新产程模式对产时中转剖宫产率及母婴结局的影响.方法:选取我院2018年10月-2019年10月收治的产妇400例,随机分为2组,各200例:一组采用新产程模式进行干预(观察
传统工业城市随着资源获取困难状态加剧、城市经济发展受限等多种原因,其产业结构不得不适应时代发展的需求而变化.税制改革作为国家统一调控、趋势引导的重要手段,对地区产
摘 要:本文通过分析芝诺的阿基里斯悖论的内涵、意义和局限性,联系学生目标的确立和实现过程,立足于二者的相似性,从悖论思维存在借鉴价值的可能性和现实性出发,通过对学生目標确立现状的分析,联系阿基里斯悖论自身,从中分析出阿基里斯悖论对学生目标确立和实现的反面启示。  关键词:阿基里斯悖论;学生;目标;借鉴价值  中图分类号:F24 文献标识码:A doi:10.19311/j.cnki.1672319
摘 要:业务和财务融合也称为业财融合,是企业鉴于现今复杂经济环境应运而生的一个针对企业发展管理控制的管理改革。可以说,业财的有机融合是企业发展管理中重要的控制内容。因此,建筑企业要提高管理水平,业财融合必不可少,现阶段许多大型建筑,企业建立了财务共享中心对于业财融合有着积极的促进作用,从而进一步提升建筑企业的市场竞争力。鉴于此,本文讨论了建筑企业进行业财融合意义、业财融合的管控难点以及构建方式等,
目的:研究重症急性胰腺炎的连续性血液净化治疗效果.方法:此次研究需要选取重症急性胰腺炎患者,共计30例,纳入时间段为2017年5月~2021年2月.为了提升研究效果,采用分组式结果
目的:探讨潮气肺功能和呼出气一氧化氮在毛细支气管炎患儿中的应用价值.方法:选取2018年10月至2020年10月到我院进行治疗的毛细支气管炎患儿100例为观察组,选取同期在我院进
摘 要:随着经济的发展,市场包容性不断增强,出现了越来越多的中小企业,这些中小企业由于规模小,发展程度低,在绩效考核管理过程中还存在着一些问题。本文首先分析了我国中小企业绩效考核的现状,并从中总结出中小企业在绩效考核中存在绩效考核设置不完善、考核过程不透明、考核结果不公正以及绩效考核体系与企业发展不适配等问题,然后针对每一个具体的问题分析了中小企业绩效考核存在问题的原因,只要有企业对绩效考核的重视
摘 要:我国是人民民主专政的社会主义国家,健全人民当家作主的制度保障是我们党始终不渝的目标追求。当前中国特色社会主义进入新时代,这为我们践行人民当家作主的制度保障带来新的机遇。从新时代健全人民当家作主的制度保障的意义出发,阐释了人民代表大会制度的历史逻辑,提出了健全其制度保障的实践路径。  关键词:新时代;人民当家作主;人民代表大会制度;制度保障  中图分类号:D9 文献标识码:A doi:
中小学健康促进行动是健康中国行动的主要内容之一,要求全国儿童青少年总体近视率力争每年降低0.5个百分点以上和新发近视率明显下降;小学生近视率下降到38%以下.
期刊