坏女孩当道好莱坞

来源 :疯狂英语·阅读版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gaozheng929292
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  小兰 译
  
  林赛·罗翰出演《天生一对》的时候才11岁,在那部电影里,小小年纪的她一人分饰两角,表演自然、不做作。彼时,那个可爱、古灵精怪的小女孩给影迷们留下了深刻的印象。就当人们期待又一颗好莱坞新星即将诞生的时候,林赛却迷失在了毒品和酒精的世界里。如今,翻开《人物》和《OK!》杂志,里面充斥着林赛吸毒、酒后驾车、被捕等新闻,常常是刚从戒酒中心出来又被送了进去。
  布兰妮·斯皮尔斯也好不到哪儿去,三天两头做出的疯狂举动成为众多小报的头版头条,曾经那个无敌青春美少女已经被酒精和毒品折磨得不像样子。
  娱乐圈从来就是一个大染缸,身处其中的人只能用洁身自好来对抗诱惑。不过大众的心是宽容的,影迷和歌迷还是期待她们有一天能幡然悔悟、凤凰重生。
  ——Eva
  
  Once America’s most misbehaving celebrities were over-sexed young men. From the 2)Rat Pack of 3)Frank Sinatra and 4)Dean Martin to the 5)Brat Pack of 6)Robert Downey Jr. and 7)Rob Lowe, the emphasis was on male stars who liked to drink and party hard.
  Now the tabloid headlines are dominated by the out-of-control antics of young women. After
  8)Lindsay Lohan was arrested (again) and 9)Britney Spears suffered another public 10)meltdown, the Bad Boys of Hollywood have turned into Bad Girls; the Brat Pack has become the Britney Pack.
  That there has been a huge gender shift is in little doubt. From genuine Hollywood stars such as Lohan and once-fine singers like Spears to fame-seeking missiles such as heiress 11)Paris Hilton and her 12)sidekick 13)Nicole Richie, the emphasis is on sex, 14)booze, drugs, arrests and stints in jail. “It seems like there has been an explosion of this sort of behaviour with our young women stars,” said Gayle Murphy, a celebrity interviewer who has written a book on how stars should deal with the press.
  The 15)roll call of misbehaviour is 16)staggering. Lohan was arrested in the 17)small hours for allegedly drunk-driving on July 24th, 2007. Apparently she was chasing another car through the streets of Los Angeles. Police found cocaine in her trouser pocket, and a 18)mug shot of a 19)bleary-eyed Lohan then made front pages around the world. The 20)bedraggled star immediately checked herself back into rehab, from which she had emerged only a few weeks earlier proudly wearing an alcohol-detection monitor around her ankle.
  But she was far from alone in the headlines. Spears’s antics actually dumped Lohan off the front pages after OK! magazine published lurid details of a photo-shoot they had conducted with the singer. Spears, apparently under the influence of drugs, ruined the expensive clothes she was wearing for the shoot when she wiped her hands on them after eating a meal, then her dog 21)relieved itself on a $6,700 gown.
  OK!’s description of the experience contained several sentences that no public relations handler would ever want to see, including: “Britney used the restroom repeatedly without bothering to close the door.” Finally, the session collapsed in chaos as Spears and her staff fled still wearing thousands of dollars’ worth of clothing and jewellery.
  Though now is a 22)low point in terms of Hollywood bad girls’ misbehaving, it has hardly been uncommon. There was the trial and conviction of Paris Hilton, whose time in jail for drunk-driving became a national obsession. She emerged from the experience vowing a changed life but has gone right back to being a regular feature on the partying circuit.
  The trend has sociologists and fame-watchers alike wondering what is going on. One possible explanation is that the rise of the Bad Girls is simply a reflection of the generally increasing power and visibility of women in all fields of entertainment. Women have started playing roles in movies usually associated with men (such as action stars). On US television the number of programmes based around strong female roles has jumped massively. Perhaps it is no surprise that some women are following the paths blazed by the more notorious male stars of the past and behaving badly too.
  At the same time, women behaving badly has a novelty factor that attracts massive media coverage. “We have had years of young male stars 23)running amok. It is now so much more fun for the public to see beautiful young women being hauled off to jail,” said Robert Thompson, professor of popular culture at 24)Syracuse University, New York state.
  Besides, there is a wider social acceptance of bad behaviour by young American girls. America is caught in the age of Girls Gone Wild videos which would have been unthinkable a few decades ago. The videos, sold by mail order, normally feature a camera crew searching for girls at parties who are willing to expose their buttocks or breasts and sometimes perform sex acts.
  There is also little doubt that the explosion of new media also plays a role in highlighting and exposing the misdeeds of the Bad Girls. The 25)proliferation
  of celebrity magazines and websites devoted to
  24-hour Hollywood coverage makes the smallest incident into a 26)full-blown news story.
  The result is a celebrity culture in which every misstep of a Lohan, Spears or Hilton is analysed and condemned across the airwaves or broadcast on the internet. This is an environment in which there are now genuine fears that one of the new Bad Girls of Hollywood could make the same fatal mistakes as previous Bad Boys, such as actor 27)River Phoenix, who died at the age of just 23 in 1993 from an overdose of heroin and cocaine after collapsing outside a nightclub on 28)Sunset Strip.
  Could a similar fate await Lohan or Spears or Hilton? After all, according to Murphy, “Hollywood eats its young.” If the new Bad Girls continue their downward spiral, it may be only a matter of time before fame turns tragic.
  
  曾几何时,全美国行为最不检点的明星是那些超级性感的年轻男子,例如包括弗兰克·辛纳特拉和迪安·马丁在内的“鼠党”以及以小罗伯特·唐尼和罗布·劳为代表的“新鼠党”(也称“乳臭派”)。焦点都在那些热衷于纵酒狂欢的男人身上。
  然而现在,八卦新闻的头条却被年轻女性放荡不羁的怪诞举止所占据了。自从林赛·罗翰(再次)被捕以及小甜甜再次当众出丑后,好莱坞的“坏小子”就被“坏女孩”所取代了,“乳臭派”变成了“布兰妮派”。
  毫无疑问,好莱坞的坏孩子来了个性别大对调。从好莱坞天才演员罗翰、曾经相当出色的歌手小甜甜,到追名逐利的豪门艳女帕丽斯·希尔顿及其同伴尼科
  尔·里奇,她们的新闻都与性、酗酒、吸毒、被捕以及坐牢等密不可分。“似乎年轻女星们突然来了一场大爆发,集体失控了,”采访过很多名人、曾著书指导明星如何应对媒体的盖尔·墨菲说道。
  细数行为疯狂的各路明星,可谓让人瞠目结舌。2007年7月24日下半夜,罗翰因涉嫌酒后驾车被逮捕,当时她显然是在洛杉矶的街道上驾车追赶另一辆车。警方在她的裤袋里发现了可卡因,眼神迷幻的罗翰的大头照随即出现在了全世界报纸的头版上。这位风光不再的女星立刻重新回到戒酒治疗中心去。而几个星期前她才刚从那里出来,当时还自豪地在脚踝上套着酒精监测器以提醒自己。
  但罗翰绝非是头条上的唯一常客。自从《OK!》杂志将他们为小甜甜拍摄照片时的一些耸人听闻的细节公布于众后,丑态百出的小甜甜活生生地把罗翰从头版上挤了下去。小甜甜当时明显受毒品影响,吃过饭以后她直接用为此次拍照而特地穿上的名贵衣服擦她的脏手,之后她的狗在一件价值6700美金的礼服上撒尿。
  《OK!》杂志中对此的若干描述对任何明星的经理人来说都是棘手的烂摊子。该杂志说道:“布兰妮频频上厕所,甚至懒得关门。”最后,小甜甜和助手们一起逃离现场时,她身上仍穿戴着价值几千美金的服饰和珠宝,拍摄在一片混乱中告终。
  虽然这段时间好莱坞坏女孩的不良行为频频见报,但她们行为不检早已屡见不鲜了。此前帕丽斯·希尔顿被审判,随后被定罪,最后因酒后驾车而锒铛入狱的她成了全美国人津津乐道的话题。她出狱后一度发誓要重新做人,言犹在耳,她却又恢复了在热衷参加派对的那圈人中惯有的形象。
  好莱坞部分女星的堕落引发了社会学家以及名流观察家的关注和思考。对这种现象的其中一种可能的解释是,好莱坞坏女孩的出现,纯粹是女性在美国娱乐圈各个领域总体上不断上升的势力和曝光率的反映。在通常以男性(例如动作影星)为主导的电影里,女性已开始担当一些角色。美国电视上,以强势女性为题材的节目数目急剧增加。这样说来,有的女性重蹈过去较为声名狼藉的男星的覆辙、行为放纵,也许就不足为奇了。
  同时,女人行为放纵这种现象有一种能满足大众传媒报道的猎奇性。“多少年来,我们看到的都是放纵不羁的年轻男星。现在对观众来说,看到漂亮的年轻女人被抓进监狱是件更加有趣的事情,”纽约州雪城大学的通俗文化学教授罗伯
  特·汤普森说道。
  此外,美国社会现在对年轻美国女子的不良行为有更为广泛的接受度。美国人目前正为《狂野女孩》的视频录像而疯狂着魔,这在几十年前是不可想象的。这些以邮购方式售卖的录像是由摄制组到各种派对寻找愿意在镜头前露乳露臀,或者是展示性交过程的女孩拍摄而成的。
  毫无疑问的是,新媒体的涌现也是坏女孩不检行为被着墨渲染和曝光的原因之一。不断增多的明星杂志及网站对好莱坞明星实行全天候追踪报道,这样一来,明星们最鸡毛蒜皮的事也会变成一条绘形绘色的新闻。
  明星文化由此诞生,罗翰、小甜甜和希尔顿之流的每一次失足都会被广播、电视以及互联网等媒体大加分析和批判。这个大环境让人们切实地担心,她们其中有的人终有一天恐怕会和过去的坏男孩一样犯下同样致命的错误。例如1993年,年仅23岁的男演员里弗·菲尼克斯因过量服食海洛因和可卡因,在日落大道的一家夜总会外暴毙。
  罗翰、小甜甜或希尔顿最终会否难逃类似的命运?毕竟,照墨菲的话说:“好莱坞是年轻艺人的大染缸。”如果这些新一代的坏女孩继续堕落沉沦,她们的名声转为悲调也许只是时间问题而已。
  
  注:“本文中所涉及到的图表、注解、公式等内容请以PDF格式阅读原文。”
其他文献
约翰·库缇斯来自于澳大利亚,他没有双腿,身高只有2尺6寸,却以拒绝死亡来挑战医学观念。他的演讲雄伟壮丽,他有清晰的头脑,很好的幽默感,并乐于付出他的时间和才能。约翰先后到过200多个国家向千千万万热情的人们演讲,获得了“激励大师”的称号。让我们来听听他是怎么看待自己的人生……    MC: People stare at John Coutis every time he steps out of
期刊
*Saw the world turning in my sheets   And once again I cannot sleep.  Walk out the door and up the street;*  Look at the stars beneath my feet.   Remember rights that I did wrong, so here I go.     He
期刊
一直觉得文字是灵动而有温度的,有时虽只言片语却会让人产生良久共鸣。于是,对于那些“怀抱着耐心、固执和喜悦将对内心的凝视转化成语言,进而用文字创造出一个个新世界”的作家们很是崇敬和钦佩!  关于写作,国内著名作家格非曾说:“写作是为了反抗遗忘!”,听后很受启发。细细品读了土耳其作家奥尔罕帕慕克在My Father’s Suitcase(《父亲的手提箱》)一文中对于写作的阐述之后,我对其又有了更深的体
期刊
He has the voice of an operatic 1)tenor and the status of a rock star. In the past few years Andrea Bocelli has sold 45 million albums, making him the biggest-selling classical artist the world has ev
期刊
Be your gender what it may, you will certainly have heard the following from a female friend who is 1)enumerating the charms of a new (male)   2)squeeze: “He’s really quite cute, and he’s kind to my f
期刊
“每个孩子一台手提电脑”(One Laptop per Child,简称OLPC)是个旨在通过提供廉价笔记本电脑,帮助发展中国家儿童享受信息化时代教育的慈善计划。在秘鲁,超过48万台手提电脑正被送往世界最穷困的地方,为部分全球受教育水平最低的孩子带来全新的学习体验。    A fleeting roadside scene in 1)Lima, Peru, sticks in my mind. A
期刊
Animals are happy so long as they have health and enough to eat. Human beings, one feels, ought to be happy as well. However in the modern world, they are not—at least for the great majority of cases.
期刊
When the innovative Belgian 1)choreographer Sidi Larbi Cherkaoui visited China’s Shaolin monks, it became more than a collaboration—it was a spiritual journey.   The legendary skills of the Shaolin mo
期刊
I was recently reminded of this belief when I and several other Red Cross volunteers met a group of 1)evacuees from 2)Hurricane Katrina. We were there, as mental health professionals, to offer “psycho
期刊
2001年6月1日晚11点,尼泊尔国王比兰德拉、王后及与王室11名成员一起在加德满都王宫内共进晚餐。席间,王储迪彭德拉在择偶问题上与王后发生激烈争执,他一怒之下拔枪向家人开火。转眼间,包括国王和王后在内的11名王室成员全部倒在了王储的枪口下,尼泊尔沙阿王室陷入灭顶之灾。宫廷喋血案让一向宁静的“雪山之国”成为世界瞩目的焦点。  那位年轻漂亮、让王储“冲冠一怒为红颜”的德维亚妮·拉娜自然成了焦点中的焦
期刊