论文部分内容阅读
霍俊明:小洛你好。在我的阅读视野中很多诗人的写作都或多或少地与地缘文化有着不可忽略的影响,那么,你觉得自己的生活和诗歌写作与安康存在着怎样的关联?李小洛:应该说,密不可分。安康位于陕西南部,是秦岭脚下,汉江边上一座山水秀美的小城,也是“中国最吉祥的地方”。安康是我的生地,故乡,也是我诗歌发生的第一现场和发源地。童年的记忆,成长的轨迹,生命的印记对我和我的写作都尤为重要。这个小城有山有水、气候温和,生活节奏与生俱来的慢。每天清晨,我在这里的某处高楼里慢慢醒来,慢
Huo Junming: Xiao Luo Hello. In my reading, many poets write more or less with the geo-culture has a non-negligible impact, then, do you think your life and poetry writing and well-being of what kind of association? Li Xiaoluo: It should be said that inseparable . Ankang is located in southern Shaanxi, Qinling Mountains at the foot of a beautiful Hanjiang River town, but also “China's most auspicious place.” Ankang is my habitat, hometown, but also the first scene where my poetry occurred and the birthplace. Childhood memories, the trajectory of growth, the imprint of life are particularly important for me and my writing. The town has mountains and rivers, a mild climate, and an inherent slow pace of life. Every morning, I woke up slowly in somewhere high above here