论文部分内容阅读
我国的大学英语教学一直很注重学生跨文化交际能力的培养,学生在学习英语的过程中也对英美国家的文化有了一定了解,但同时却出现了“中国文化失语症”——在跨文化交际中,学生的中国文化意识日益淡薄,无法用恰当的英语表达中国文化。针对这一现象,就要在外语教学中将母语文化和目的语文化有机地结合在一起,以母语文化作为跨文化交际的基础,发挥母语和母语文化的正迁移作用,加强中国文化的渗透融合。
Our college English teaching has always focused on the cultivation of students’ intercultural communicative abilities. Students have a certain understanding of the culture of English and American families in the process of learning English, but at the same time there has been “aphasia in Chinese culture.”— In cross-cultural communication, students’ awareness of Chinese culture is becoming weaker and they cannot express Chinese culture in proper English. In response to this phenomenon, it is necessary to organically integrate the mother tongue culture and the target language culture in foreign language teaching, and use the mother tongue culture as the basis for cross-cultural communication to develop the positive transfer role of the mother tongue and mother tongue culture, and to strengthen the integration of Chinese culture. .