析文化差异下的归化与异化翻译策略

来源 :中国校外教育·高教(下旬) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wd070703332
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  翻译不仅是将一种语言的文字意义用另一种语言表达出来,也需要将原文的艺术风格、文化内涵表达出来。由于中西方文化中存在差异,使得翻译工作困难重重。为了解决这一问题,我们可以采取归化及异化的翻译策略,并有效地将二者结合使用,将一种语言所表达的逻辑映像和艺术影响准确无误地用另一种语言表达出来。
  文化差异归化异化矛盾统一应用一、引言
  用一种语言忠实、通顺地表达出另一种语言所体现的形式、内容、艺术、风格,是不可避免地经历准确理解、正确转换、重组译文、流畅表达、最后检验这一系列步骤的。而其中的文化差异为这一系列活动增加了难度,我们首先要明确差异、了解差异。在文化差异下进行翻译时,要采取恰到好处的技巧、策略,来解决这一难题。而由美国著名翻译理论学家劳伦斯韦努蒂提出了归化、异化理论,为我们指明了一个方向。在分析理论之前,我们先来了解一下文化差异对翻译的影响。
  二、文化差异对翻译的影响
  中西方文化之间存在很大差异,导致我们在翻译时经常会遇到无法翻译、不知如何翻译等问题,究其原因,大致可分为以下几类:
  首先,从地理、历史的角度来看,文化差异造成词汇歧义,影响翻译效果。由于英汉语言中各自的地理环境和历史背景不同,在词汇的应用上会给我们造成很大的歧义。如果没有一定的认知,很容易造成错译、滥译。例如,英语词汇中的Dutch,和不同的词汇搭配,意思大相径庭。Dutch本意是荷兰的,但go Dutch却有平摊费用的意思,Dutch act表示自杀,Dutch courage表示酒后之勇。又如,汉语中的“鸿门宴”,如果没有相关的历史、地理知识,是无法进行翻译的。
  其次,人文、民族文化背景差异,容易在理解上产生误导,造成翻译障碍。这类差异主要指宗教、神话、寓言等方面,以及从中衍生出来的谚语、典故、成语、固定搭配和对颜色、动物不同理解等内容。例如,中国人喜欢说菩萨,西方人喜欢说上帝;中国人不了解圣经中、物所代表的内在含义;中国人说燧人氏钻木取火、火神祝融,西方人说盗火的普罗米修斯;中国人说曹操,西方人说devil;中国人说守财奴,西方人说Shylock;中国人喜欢红色、蓝色、绿色,西方人却认为它们也代表不好的意思;中国人喜欢龙,西方人却持有相反的意见。总之,正是这些差异,造成了翻译的障碍。
  再次,中西方在社会风俗、习惯等方面的差异,导致思维、观念的差异,造成翻译信息的丢失。这一方面的差异,使得人们对待同一件事、同一个问题、同一种经历会有着不同的看法、解读。当这些看法和解读存在矛盾时,会给翻译带来困难,容易导致一些信息、内容的缺失。例如,中国的血缘关系近,中国的亲戚称谓很详细、具体,而西方在这点上和我们有所不同,直接导致其亲戚称谓很模糊。如果我们不具体分析一下,真的容易混淆,有的时候连是姐姐还是妹妹都弄不清。
  三、归化和异化
  我们在分析了中西方差异给翻译造成困扰之后,再来研究一下如何来解决这一问题。其实,早在1995年的时候,劳伦斯韦努蒂在《译者的隐身》中就提出,用归化和异化的方式来解决这一翻译难题。
  他指出:“归化就是要把源语本土化,以目标语或译文读者为归宿,采取目标语读者所习惯的表达方式来传达原文的内容。”这种翻译方法,实际上就是要求翻译的语言要符合读者的说话方式、说话习惯,易于读者阅读、欣赏,帮助读者更好地理解原文、原作者思想、观点、意图,不存在陌生感。
  而异化则是要求“译者尽可能不去打扰作者,让读者向作者靠拢”。这也就是要求译者在翻译的时候,不要过多地考虑本民族的情况,尽量原汁原味地保留原语中的特点、风格,保留异域特征,保留不同民族之间的差异。这不仅要求译者迁就源语言文化中的特点,也要求读者接受原作者的表达方式和内容。
  四、归划和异化的关系
  从归化和异化的概念当中,我们不难看出,它们之间有很大的不同。译者采取不同的翻译方法,直接影响着翻译的风格、样式。归化的焦点是译语文化,其目的是为了能够让读者接受、易于读者理解。异化的焦点是源语言文化,其目的是忠实地再现原文。表面看起来,它们是矛盾的。可是,我们不能片面地看问题,不能只孤立地采取一种方式。
  作为翻译策略,归化和异化不是对立、相互排斥的,它们是相辅相成的统一体。成功的翻译绝不是单独的归化或单独的异化就能达到的,它需要将之置于文化差异之下,进行兼容、互换。关键是要掌握好二者之间的度,找到最恰当的折中点,完美地演绎它们。翻译时,我们既要尊重外族的异,也要维护本族的归,巧妙地处理中西方文化中的差异;既要考虑好原作者的目的、意图、思想、观念,也要充分地考虑读者的接受度、翻译的目的,最终将归化异化完美地结合起来、统一起来,达到预期的翻译效果。
  五、归化和异化的应用
  归化和异化的矛盾统一关系,让我们不得不思考一下应该如何应用这两种翻译策略,如何能够很好地驾驭它们,达到我们的翻译目的。
  首先,在文化差异的前提下会出现不可译的现象,采取归化策略可以使译文通顺、易懂,但是要注意适度,避免过犹不及的情况。如果我们将一段描绘外国特色的花园景色翻译成一段中国才子佳人相会的后花园,那真的是没有再现原文,给人不伦不类的感觉。
  其次,在文化差异下采用异化的策略时,固然有助于文化的传播、渗透,但也要考虑到读者的接受度,不能只追求忠实,而忽略了流畅,使译文晦涩难懂。
  再次,由于文化差异和读者的接受度,我们要将归化和异化的使用结合起来。归化和异化是相辅相成,矛盾统一的。我们要根据实际情况,该归化就归化,该异化就异化,交替使用好这两种翻译策略。
  六、结语
  文化差异下的归化和异化策略,为我们解决翻译时所遇到的问题、困难,我们要辩证地对待二者,既不能将之对立起来,也不能混为一谈。
  参考文献:
  \[1\]陈德鸿,张南峰.西方翻译理论精选.香港:香港城市大学出版社,2004.
  \[2\]胡翠娥.“归化”和“异化”再思考.外语与翻译,2000,(01):30-36.
  \[3\]郭建中.翻译中的文化因素:异化与归化.外国语,1998,(02):12-18.
  \[4\]王东风.归化与异化:矛与盾的交锋.中国翻译,2002,(05):24-26.
  
其他文献
摘要:外语院系在科研上缺乏重量级科研项目,研究成果缺少创造性,这缘于研究方向偏陈旧,研究力量分散。外语院系组建科研团队可以深入挖掘和整合科研力量,凝练科研特色。科研团队的建设应遵循的原则:研究方向的学科性;学科带头人负责制;团队成员的异质性和互补性;团队建设的稳定性和开放性。基于以上原则,中国地质大学(北京)创建了10个科研团队,其中既有常规的研究方向,也有服务于地质、能源行业以及跨学科研究的研究
摘要:近年来,高职院校就业形势愈加严峻,为了更好地就业,高职学生需要科学的职业生涯规划,这促使职业生涯规划教育的改革。结合高职学生的个性特点、专业要求和职业定位,通过高职学生职业生涯规划现状分析,对苏州卫生职业技术学院药學专业药物制剂技术方向的职业生涯规划教育进行改革,并验证改革的重要性和必要性。  关键词:高职学生 职业生涯 课程改革 规划  一、概述  职业教育的核心培养目标是培养学生的技术实
【摘要】 数学核心素养具有综合性、阶段性和持久性的特征。数学基本思想统领数学和数学教育,数学核心素养更侧重数学学习的深层次目标,数学思想方法更强调学习数学过程中运用。  【关键词】 核心素养小学数学 分数乘法中国学生发展核心素养以培养“全面发展的人”为核心,分为文化基础、自主发展、社会参与三个方面,综合表现为人文底蕴、科学精神、学会学习、健康生活、责任担当、实践创新六大要素,具体细化为国家认同等十
[摘要]:《幼儿园教育指导纲要(试行)》指出:“幼儿园应为幼儿一生的发展打好基础,为他们提供健康、丰富的生活和活动环境,满足他们多方面发展的需要,使他们在快乐的童年生活中获得有益于身心发展的经验。”同时又明确提出:“幼儿园必须以游戏为基本活动”。“生活、游戏、课程”是纲要强调的核心理念,将理念落实到幼儿一日生活和幼儿园的教育活动中,是实现幼儿园课程生活化、游戏化的重要途径,也是全面贯彻落实《纲要》
学校是学生学习的重要场所,良好的环境是学生成才的重要因素。加强小学校园文化建设,是小学教育发展的必然需要,是提升小学生综合素质和建设和谐校园的需要。结合校园文化建设内涵,提出了关于加强校园文化建设的几点对策,使学生在熏陶、感染下成长进步。  小学校园校园文化建设内涵对策校园文化建设是社会主义和谐建设的重要部分。只有全面推动校园文化建设,提升校园文化建设水平,努力改善校园文化环境,才能为校园实现培养
从常州机电职业技术学院经济管理系社团建设实际出发,探讨学生社团建设在促进良好学风形成过程中发挥的重要作用,并提出以专业类社团建设为工作重点,更好地促进学风建设。  学生社团学风专业类社团建设教育部《高等学校教学管理要点》指出:“学风是教师的治学作风和学生的学习目的、学习态度、学习纪律等方面的学习作风。要通过思想建设、组织建设、制度建设和环境建设,逐步形成好的传统”。学生社团作为第二课堂,是学生课堂
摘要:来自《2015中国高等职业教育质量年度报告》(以下简称《报告》)显示,校企合作是职业教育改革的关键突破点,需要持续不断的探索,虽然现在每一所职业院校都提出“产教融合、校企合作”,但校企间仍应进行“深化”,方能建立融学校教育、科研攻关、企业经营、服务地方等于一体的产教融合体系。  关键词:中职学校商务日语需求程度教学模式教学改革  一、调查报告  1.就业形势分析  当前,中职学校的就业制度完
地方高校受到其办学劣势的影响,教育方式和教学科研条件均比较落后。如何提高地方高校大学生科研创新素质,不仅关系着大学生以后的个人发展前途,更重要的是关系着学校、地区和社会的发展。本文以吉首大学生物资源与环境科学学院环境类专业为例,结合其科研创新素质现状,分析其存在问题,从构建学生科研创新素质培养的教学体系、构建培养学生科研创新素质的外部环境、加强学生科研创新素质培养的经费投入三方面提出了针对吉首大学
国学是中国文化的精髓,而国学经典则是整个国学的精髓,国学经典包含了中华民族从古至今文人墨客们的智慧结晶。将诵读国学经典引入到小学语文教学中,加以实践应用,不仅能提高小学生的语文学习水平,还能从小培养小学生的国学文化素养。在语文教学中,选择合适小学生的国学经典文章进行诵读,对整个小学语文教学都有着巨大的有益影响。通过对国学的含义进行阐述,分析国学经典给人们带来的影响,探究在小学语文教育中诵读国学经典
摘要:通过文献资料法、调查法、实践法,研究了体育俱乐部的源起、内涵及特征;阐述了传统体育教学模式与体育教学俱乐部模式之间的区别;通过对陕西工商职业学院体育教学俱乐部的探索研究,以期从中对体育教学俱乐部这种教学模式有更加深刻的认识,对高职院校体育教学改革提供一些有益的参考。  关键词:体育教学 俱乐部 模式 分析  1体育俱乐部的内涵及特征  俱乐部一词最早起源于西方,英语译为“club”。美国学者