论文部分内容阅读
节马者,都督陈连升之马也。庚子冬,沙角陷,公父子死之。马为逆夷所获至香港。群夷饲之不食,近则蹄击,跨则堕摇,逆怒刀斫不从。放置香港山中,草亦不食,向沙滩北面悲鸣。饲必以手捧之,若置地,则昂首而去,以其地为夷有也。每华人围视,指为陈公马,即泪涔涔下;或呼能带归,亟摇尾随之。然而,逆终不肯放还,以致饥饿骨立,犹守节不变。1842年四月,马卒于香港。一陈连升第一次看到这匹马的时候,皱了一下眉头。
Festival horses, captaincy Chen Lian Sheng horse also. Boxer winter, Sha Kok trap, father and son died. The horse was won against Hong Kong. Feeding the group of non-food, nearly hoof strike, cross down, reverse anger knife 斫 not from. Place the mountains of Hong Kong, the grass does not eat, to the northern beach sorrow. Feeding will be held in hand, if the land, then go away, in order to have it. Each Chinese personification, refers to the male and female horse, that is, under the tears; or call to bring, urgent follow-up. However, the inverse will not refuse to repay, resulting in hunger and bone, still keep the festival unchanged. April 1842, Ma died in Hong Kong. When Chen Liansheng first saw this horse, he frowned.