论文部分内容阅读
加拿大人凯瑟琳•安来沈阳留学,研究“中国式幽默”。有人介绍她当我的客座学生,助其学业,我婉拒。安拎着黄瓜、柿子、茄子、辣椒、小葱、大蒜来拜访我,极为诚恳。我说:“咱们可作谈伴。我算快译通,帮你了解中国话,别无可授。”安同意。我俩约定:一,不拜师,故不用她交学费;二,不谈政治;三,不谈不利于两国关系的话题;四,不留饭,也不吃她请吃的饭;五,不谈幽默。
第五项约定,我说这是很重要的一条。介绍人说我是幽默作家,是客套话。幽默太深奥,由于民族、语言和语境不同而扑朔迷离,不可言。我劝她多听导师讲其“中国式幽默”。行有余力,读马克•吐温英文原著和中文译本都是最好的幽默课,当然是“美式幽默”。海明威说:“没有马克•吐温,就没有美国文学。在他之前没人这么写,在他之后没人写得这么好。”
安说她不知道谁是海明威,但同意我的话。我说我这个人一点都不幽默,是刻板的人,但也有优点,认真。安说好。
之后,安小姐上门聊天。她第一回来,眼中带着发现珍宝的神秘,说:“我有一个发现,市场上一个人卖短裤,喊:‘快来买啊,带兜。’我一看,裤衩里面真有一个兜,并没开玩笑。为什么?”
我告诉她,这是装钱的。
“装钱?”安哈哈大笑,“中国人把钱装进裤衩里?哈哈哈,太幽默了!”
我说:“不为幽默,怕偷。”
“怕偷就把钱装进裤衩里?手伸不进去?哈哈,中国人太幽默了!”
第二次,安问我什么叫“注水肉”。
我说:“把水注射到猪肉里面。”
“猪得了什么病?注的是什么水?”
“猪没病。猪被宰了之后,销售商把普通的水,比如自来水注射到猪肉里,压秤。”
“什么叫压秤?”
“让这块肉增加重量,多赚钱。”
“哈哈哈,不可能。你的解释太奇妙了。在加拿大,你可以上脱口秀节目。哈哈哈,给猪肉注射水!”
我告诉她:“安,我们不谈幽默,我只告诉你这个词的含义。”
第三回,安问我:“公共汽车车体上有一幅广告,叫‘防撬门’。什么是防撬门?”
我答:“这种门撬不开,只能用钥匙开启。”
“为什么要撬这个门?丢掉钥匙了吗?”
“不是主人撬,是盗贼撬。盗贼用工具撬开这个门,进门偷东西。”
“什么工具?”
“扳手、钳子、撬棍。我没撬过,不知道用什么工具。”
“结果,这个门没撬开,白费劲了。”
“对。”
“哈哈哈,防撬门,哪有人去撬别人家的门?太离奇了。老师,我知道你的用意,你在培养我的想象力。我知道,汉字有多重意思。比如‘手纸’在日语里就是书信的意思。老师,‘防撬门’到底是什么意思?”
我认真地说:“就是撬不开的门。”
“哈哈。可是哪有这么笨的贼?用工具撬门。哈哈哈,太幽默了。”
我摆手:“不信则罢,不说了。”
第四回,安问我:“如果有人告诉你,古阿拉伯的君王出现在鸭蛋里,你信吗?”
我明白,她说的是苏丹红的事儿,苏丹是古阿拉伯国王。我告诉安,把一种学名为“苏丹红”的工业染料放进饲料里喂鸭子,它产的蛋的蛋黄像用盐腌的最好的蛋黄,呈红颜色。
“哈哈哈!”安大笑不止,“太有想象力了!老师,我越来越喜欢中国人,你们经常用这种方式幽默吗?防撬门、注水肉、红心鸭蛋,虽然它们在现实生活中不可能出现,但是,你们的报纸登这些消息让大家快乐。而且,我认为中国人的可爱正在这里。他们听到后并不笑,装成忧心忡忡的样子。哈哈哈,这正是幽默所需要的。”
第五回,安问我什么是假唱。
我答:“首先,我要提醒你,我在解答你的疑问而不是在搞笑。我不想看到外国留学生学得油嘴滑舌。中国文化中有庄重和诚恳的一面,你注意多学这些东西。你听好,假唱指歌手在演唱会上并没有真唱,是放MD,事先在棚里录好的歌声和伴奏。”
“哈哈哈!”安看出我对她的笑声不满,严肃道,“老师,我觉得不可能。如果不是马戏团的表演,谁会放录音、对口型呢?”
我说会的。
她认真地问:“歌手同意吗?是不是被逼迫的?”
我说:“没人逼,歌手愿意这么做。在一百场演唱会里面,真唱的歌手和歌唱家不超过十个。”
她问:“是为了保护嗓子吗?不会呀。”她呆呆地想了半天,指着我哈哈大笑。
第六回,安问我,为什么电视上播放政府部门举办的文艺晚会。
我答:“用文艺节目展示工作成绩。”
她蒙了:“用文艺展示工作成绩?如果是税务局,那怎么展示?”
“用歌曲、小品、舞蹈展示税收成绩。”
安哈哈大笑:“用舞蹈展示税收成绩?太幽默了!谁给他们作词作曲?”
“花钱雇人创作。”
“哈哈,要是法院呢?用舞蹈和歌曲展示审判?”
“不能这么说,是用歌曲及一切文艺形式展示他们的思想境界,检察院、土地局都可以展示。”
“哈哈哈,检察院、土地局?哈哈哈……老师,你就是马克•吐温!你太幽默了。”
我正色道:“安,你要严肃对待我们的聊天,我并没有跟你说笑话。我会说笑话,但现在没说。”
“好的,老师,你息怒。比如,医院办文艺晚会展示他们的手术,电视台为什么播出呢?”
“医院花钱让他们播啊,这是商品。”
“哈哈哈,你说这是商品?他们的节目是员工演的,不是艺人,怎么会是商品?你应该承认自己说错了。”
“不承认。晚会的承办单位拿一笔资金让电视台播出,这是没错的,所以叫商品。”
“为什么呢?”
“展示他们的成绩。”
“这难道不是他们应该做的吗?”安不做声了,少顷,又大笑起来,“工人做工、农民耕田都用文艺节目展示?花钱播出,哈哈哈……”
过了一段时间,我告诉安:“你是个开朗的人,对生活充满好奇心。然而,我要出门旅行,不能和你聊天了。和你在一起令人愉快,你的谈吐启发了我对幽默的重新理解。”
安说:“老师,我要郑重地感谢你。不管别人怎么说,我认为你是一位真正的幽默大师。你对我的提问,回答得那么巧妙,几乎不假思索,却非常幽默。而你保持严肃,这就是中国式的幽默,是冷幽默。每次跟你聊天,我都忍不住哈哈大笑。老师,真的,我太佩服你了。哈哈哈……”
我用大师那种悲悯的目光看着安,安笑得前仰后合。
(从容荐自《东方剑》2010年第10期图/只红梅)
第五项约定,我说这是很重要的一条。介绍人说我是幽默作家,是客套话。幽默太深奥,由于民族、语言和语境不同而扑朔迷离,不可言。我劝她多听导师讲其“中国式幽默”。行有余力,读马克•吐温英文原著和中文译本都是最好的幽默课,当然是“美式幽默”。海明威说:“没有马克•吐温,就没有美国文学。在他之前没人这么写,在他之后没人写得这么好。”
安说她不知道谁是海明威,但同意我的话。我说我这个人一点都不幽默,是刻板的人,但也有优点,认真。安说好。
之后,安小姐上门聊天。她第一回来,眼中带着发现珍宝的神秘,说:“我有一个发现,市场上一个人卖短裤,喊:‘快来买啊,带兜。’我一看,裤衩里面真有一个兜,并没开玩笑。为什么?”
我告诉她,这是装钱的。
“装钱?”安哈哈大笑,“中国人把钱装进裤衩里?哈哈哈,太幽默了!”
我说:“不为幽默,怕偷。”
“怕偷就把钱装进裤衩里?手伸不进去?哈哈,中国人太幽默了!”
第二次,安问我什么叫“注水肉”。
我说:“把水注射到猪肉里面。”
“猪得了什么病?注的是什么水?”
“猪没病。猪被宰了之后,销售商把普通的水,比如自来水注射到猪肉里,压秤。”
“什么叫压秤?”
“让这块肉增加重量,多赚钱。”
“哈哈哈,不可能。你的解释太奇妙了。在加拿大,你可以上脱口秀节目。哈哈哈,给猪肉注射水!”
我告诉她:“安,我们不谈幽默,我只告诉你这个词的含义。”
第三回,安问我:“公共汽车车体上有一幅广告,叫‘防撬门’。什么是防撬门?”
我答:“这种门撬不开,只能用钥匙开启。”
“为什么要撬这个门?丢掉钥匙了吗?”
“不是主人撬,是盗贼撬。盗贼用工具撬开这个门,进门偷东西。”
“什么工具?”
“扳手、钳子、撬棍。我没撬过,不知道用什么工具。”
“结果,这个门没撬开,白费劲了。”
“对。”
“哈哈哈,防撬门,哪有人去撬别人家的门?太离奇了。老师,我知道你的用意,你在培养我的想象力。我知道,汉字有多重意思。比如‘手纸’在日语里就是书信的意思。老师,‘防撬门’到底是什么意思?”
我认真地说:“就是撬不开的门。”
“哈哈。可是哪有这么笨的贼?用工具撬门。哈哈哈,太幽默了。”
我摆手:“不信则罢,不说了。”
第四回,安问我:“如果有人告诉你,古阿拉伯的君王出现在鸭蛋里,你信吗?”
我明白,她说的是苏丹红的事儿,苏丹是古阿拉伯国王。我告诉安,把一种学名为“苏丹红”的工业染料放进饲料里喂鸭子,它产的蛋的蛋黄像用盐腌的最好的蛋黄,呈红颜色。
“哈哈哈!”安大笑不止,“太有想象力了!老师,我越来越喜欢中国人,你们经常用这种方式幽默吗?防撬门、注水肉、红心鸭蛋,虽然它们在现实生活中不可能出现,但是,你们的报纸登这些消息让大家快乐。而且,我认为中国人的可爱正在这里。他们听到后并不笑,装成忧心忡忡的样子。哈哈哈,这正是幽默所需要的。”
第五回,安问我什么是假唱。
我答:“首先,我要提醒你,我在解答你的疑问而不是在搞笑。我不想看到外国留学生学得油嘴滑舌。中国文化中有庄重和诚恳的一面,你注意多学这些东西。你听好,假唱指歌手在演唱会上并没有真唱,是放MD,事先在棚里录好的歌声和伴奏。”
“哈哈哈!”安看出我对她的笑声不满,严肃道,“老师,我觉得不可能。如果不是马戏团的表演,谁会放录音、对口型呢?”
我说会的。
她认真地问:“歌手同意吗?是不是被逼迫的?”
我说:“没人逼,歌手愿意这么做。在一百场演唱会里面,真唱的歌手和歌唱家不超过十个。”
她问:“是为了保护嗓子吗?不会呀。”她呆呆地想了半天,指着我哈哈大笑。
第六回,安问我,为什么电视上播放政府部门举办的文艺晚会。
我答:“用文艺节目展示工作成绩。”
她蒙了:“用文艺展示工作成绩?如果是税务局,那怎么展示?”
“用歌曲、小品、舞蹈展示税收成绩。”
安哈哈大笑:“用舞蹈展示税收成绩?太幽默了!谁给他们作词作曲?”
“花钱雇人创作。”
“哈哈,要是法院呢?用舞蹈和歌曲展示审判?”
“不能这么说,是用歌曲及一切文艺形式展示他们的思想境界,检察院、土地局都可以展示。”
“哈哈哈,检察院、土地局?哈哈哈……老师,你就是马克•吐温!你太幽默了。”
我正色道:“安,你要严肃对待我们的聊天,我并没有跟你说笑话。我会说笑话,但现在没说。”
“好的,老师,你息怒。比如,医院办文艺晚会展示他们的手术,电视台为什么播出呢?”
“医院花钱让他们播啊,这是商品。”
“哈哈哈,你说这是商品?他们的节目是员工演的,不是艺人,怎么会是商品?你应该承认自己说错了。”
“不承认。晚会的承办单位拿一笔资金让电视台播出,这是没错的,所以叫商品。”
“为什么呢?”
“展示他们的成绩。”
“这难道不是他们应该做的吗?”安不做声了,少顷,又大笑起来,“工人做工、农民耕田都用文艺节目展示?花钱播出,哈哈哈……”
过了一段时间,我告诉安:“你是个开朗的人,对生活充满好奇心。然而,我要出门旅行,不能和你聊天了。和你在一起令人愉快,你的谈吐启发了我对幽默的重新理解。”
安说:“老师,我要郑重地感谢你。不管别人怎么说,我认为你是一位真正的幽默大师。你对我的提问,回答得那么巧妙,几乎不假思索,却非常幽默。而你保持严肃,这就是中国式的幽默,是冷幽默。每次跟你聊天,我都忍不住哈哈大笑。老师,真的,我太佩服你了。哈哈哈……”
我用大师那种悲悯的目光看着安,安笑得前仰后合。
(从容荐自《东方剑》2010年第10期图/只红梅)