从句子层面浅析英汉语言差异对翻译的影响

来源 :知音励志·社科版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chf012183
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  英汉两种语言本身存在着较大差别,同时还受到西方民族与汉民族诸多思维方式差异的影响。本文以整体性与分析性、客体与主体思维方式为例,分析了英汉两种语言在形合与意合、末尾焦点与末尾着重、主语显著与主题显著、物称与人称、被动与主动等方面的差异。
  【关键词】句子;英汉语言差异;翻译
  英语与汉语是两种差异较大的语言。从语言的亲属关系来看,英语属于印欧语系,汉语属于汉藏语系;从语法结构来看,英语属于屈折语,汉语属于孤立语。同时,语言又深受思维方式的影响,英美民族的分析性、客观思维方式与汉民族整体性、主观思维方式对语言也都产生了一定的影响。因此,在进行英汉互译时,在忠实、通顺地表达原文的思想与内容同时,还应注意两种语言的差异,这样才能使译文更加地道。
  翻译过程中,在句子层面应注意以下差别:
  1 形合与意合
  受英美民族分析性思维与汉民族整体性思维的影响,英语注重形式而汉语注重整体。所以,英语重形合而汉语重意合。所谓形合是指句中的词语或分句之间要用语言形式手段(如关联词)来连接,以表达语法意义和逻辑关系。汉语重意合是指汉语句子主要通过字词的意义连接起来,不用或很少使用连接词,其语法、逻辑关系主要是通过语意或语序间接地表达出来,并不追求形式上的完整,常常以神統形。
  例1:《天净沙·秋思》:枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯。
  译:“Autumn Thoughts”: Over old trees wreathed with rotten vines fly evening crows; Under a small bridge near a cottage a stream flows; On ancient road in the west wind a lean horse goes. Westward declines the sun; Far, far from home is the heartbroken one.
  马致远的这首词将汉语重意合的特点表现得淋漓尽致。这首词只需意合,无需言传,想像有多远,意境就有多深。但翻译成英语时,则必须要添加连接词。
  例2:If winter comes, can spring be far behind?
  译:冬天来了,春天还会远吗?
  同样,在汉译英中,雪莱《西风颂》中的这句名言在翻译时,英语中必不可少的关联词if,在注重意合的汉语中没有必要翻译。
  例3:好好学习,天天向上。
  译:Study hard, and make progress every day.
  除诗歌外,中国人耳熟能详的这句话,在翻译成重形合的英语时,两个分句之间就不能简单地进行并列,而需要关联词来连接。
  2 末尾焦点与末尾着重
  受英美民族分析性思维与汉民族整体性思维的影响,连淑能认为,英语是分析型语言,汉语是综合型语言。分析型语言的主要特征之一是语序比较灵活,而作为综合型语言的汉语则语序相对固定,词语间的关系主要依靠词序和虚词体现,因此,汉语句子多以时间先后、逻辑事理为序,遵循末尾焦点的信息结构。末尾焦点是指把新信息安排在句子的后半部,新信息中最重要的部分则安排在句子的末端。而语序比较灵活的英语在传递信息时则是末尾焦点与末尾着重并存。末尾着重指的是在排列句子成分时,把长度较长或语法结构较复杂的成分置于接近句末的地方。
  例4:It is dangerous to drive through this area.
  译:驾车通过这一地区很危险。
  这句话要表达的核心内容是“危险”,因此汉语遵循末尾焦点的原则,按照逻辑事理的顺序,先叙述原因,把结论放在了最后。而英语则遵循末尾着重的原则,把较“重”的句子成分“to drive through this area”放在了句末。
  例5:a. 这对孪生子告诉了母亲他们所有的秘密。
  b. 这对孪生子把他们所有的秘密都告诉了母亲。
  译:a. The twins told their mother all their secrets.
  b. The twins told all their secrets to their mother.
  英语除了遵循末尾着重的原则外,也同样遵循末尾焦点这一基本信息结构原则。例5中,根据汉语末尾焦点的原则,a句的核心内容是“秘密”,b句的核心内容是“母亲”,因此在翻译时英语时也应当把末尾焦点体现出来。而在实际操练中,许多学生对此并没有给予足够的重视,用同一句英语翻译焦点不同两个汉语句子,显然是不合适的。
  3 主语显著与主题显著
  受英美民族分析性思维与汉民族整体性思维的影响,许余龙认为,形合的英语是主语显著的语言,其基本格式为“主语+谓语”,除省略句和祈使句外,英语句子都有主语、谓语,主题往往就是句子的主语;而意合的汉语是主题显著的语言,其基本格式为“主题+述题”,主题往往并非句子的主语。所以在翻译时,英语中的主语和谓语有些就没有必要翻译出来;相反,在汉译英时,则要给英语补充适当的主语和谓语。
  例6:夏天很难保存食品。
  译:It’s difficult to preserve food in summer.
  原文是典型的主题句,“夏天”是主题,后面是评述主题怎么样。在翻译时,首先要明确英语的主语是“保存食品”,然后依据末尾着重的原则,使用形式主语,汉语的主题在英语中只是一个时间状语。反之,在进行汉译英时,形式主语“it”和谓语“is”是没有必要翻译的,英语的“there be”句型也是如此。   4 物称与人称
  受英美民族客体思维与汉民族主体思维的影响,讲英语的民族,更注重客观事物和现象对人的作用和影响,常用无生命的名词作为句子的主语,主语有物称化的倾向;而中国人的思维是以人为中心的,有“事在人为”的主体心态,表达时往往以人为中心来叙述事物。
  例7:The sight of the mother filled the boy with excitement.
  译:看到母亲出现,那孩子兴奋起来。
  英语使用名词“sight”做主语,但翻译时,按照汉语的表达习惯,一般用人做主语,所以首先要确定好汉语的主语,然后再按照汉语的习惯进行表述。
  例8:他因为下雨来不了了。
  译:The rain prevents him from coming.
  例9:我忘記了他的名字。
  译:His name escaped me.
  几乎所有的学生在翻译例8时,都按照汉语的表达习惯翻译为He can’t come, because of the rain. 但遵循英语用物作主语的习惯,用雨作主语更地道。例9同理。
  5 被动与主动
  受英美民族客体思维与汉民族主体思维的影响,西方民族强调“物我分立”,力求语言客观、公正、严密;中国古代哲学讲究“天人合一”,形成了以人为中心来思索一切事物的方法。因此,在语言上,英语中被动语态的使用非常广泛,在不必说出、不愿说出或无法说出动作的执行者,间或便于连贯上下文或为了突出谈话的中心时,往往都会用到被动语态。汉语虽然也有“被”、“由”、“受”等词来表示被动,但使用频率远不及英语。
  例10:如果不按时将书归还图书馆或到期前不续借,就得按规定罚款。
  译:If books are not returned to the library on time or renew them before they are due, a fine must be paid.
  译文中被动语态的使用使表达更趋于客观、公正,比主动语态的翻译“If you can’t return books to the library on time or renew them before they are due, the library will fine you.”更易于读者接受。
  此外,英语中常见的“It is said that..., It must be admitted that..., It is generally considered that...”等这类句型,在翻译成中文时都应转化为主动语态。
  梁实秋认为,应当彻底研究英汉语法的不同之处,并以此作为英语教学的准则,是最合理的英文学习方法。由此可见,认真梳理两种语言的差异,并以此指导翻译实践是非常必要的。
  参考文献
  [1]曾剑平,何晓勤.大学英语写译教程[M]. 北京:北京大学出版社,2010.
  [2]许余龙.对比语言学[M].上海:上海外语教育出版社,2008.
  [3]连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,2002.
  [4]张辉.地理环境与英汉语言思维顺序差异考量[J].四川理工学院学报(社会科学版),2011(02)100-104.
  作者单位
  西安文理学院人文学院 陕西省西安市 710065
其他文献
高校学生社团是推进综合素质教育、推动校园文化建设的重要载体,是大学生自我教育、自我服务、自我锻炼的第二课堂。本文以昆山登云科技职业学院社团为研究背景,通过分析当前社团在发展过程中存在的问题,思考探索解决这些问题的新思路、新对策,以促进社团科学健康良性发展。  【关键词】高校学生社团;问题;对策  随着社会快速发展,高校学生社团发展迅速,形式多样、内容丰富。2005年共青团中央、教育部联合出台的《关
期刊
敬业价值观是是敬业精神的直接体现,对于高职院校学生的职业发展有积极作用。高职院校学生敬业价值精神包括爱岗敬业的精神、终身学习的理念、团队合作的意识和实践操作的能力四个方面。高职院校学生敬业价值观的培育方式有四种:第一,在思想政治课中开展学生敬业价值观的培养;第二,发挥任课教师职业精神的榜样示范作用;第三,在教学过程中渗透敬业价值观的教育;第四,引入企业职业精神的教育。  【关键词】高职院校;敬业价
期刊
新形势的发展给高校辅导员的素质水平提出更高的要求,只有提升高校辅导员素质培养的有效性,才能使高校辅导员充分发挥出实际作用。本文分析了新形势下高校辅导员具备的综合素质以及新形势下高校辅导员素质培养的有效途径。  【关键词】新形势;高校辅导员;素质培养  随着全球一体化进程加速以及信息网络科技的快速发展,国内外环境更加复杂,这给高校辅导员的工作带来巨大挑战,高校辅导员需要具备较高的素质水平才能够胜任这
期刊
摘要 近年来,为适应我国经济的迅猛发展,研究生招生规模不断扩大。对于培养具备基本科研能力的研究生教育而言,探究经验与理论的关系对研究生科研能力的培养具有重要意义。本文主要对经验与理论的概念、关系以及现实研究中存在的失误进行分析,旨在能使读者更透彻的了解经验与理论。  【关键词】经验;理论;动态模式;搁置研究  改革开放以来,我国社会主义经济得到飞速发展,社会各方面对高素质人才的需求不断增加。为满足
期刊
【关键词】思想政治教育;大学生;就业素质  随着我国经济的快速发展与教育事业的进步,我国高校的招生数量越来越多,大学生的就业竞争力随之增加,高校毕业生面临着巨大的就业压力。面对大学生就业压力的增加,各高校积极开展就业指导工作,以提高学生的就业素质。思想政治教育有利于宣传正确先进的思想观念,帮助大学生树立正确的世界观和价值观。在就业指导中加强对大学生的思想政治教育,不仅有利于学生正确认识现阶段的巨大
期刊
摘要 本文阐述了初入职场的青年教师容易出现“四个误区”,一是拎不清教学工作和班级管理工作孰轻孰重;二是不把公开展示自己的机会当回事;三是对领导安排工作推三阻四;四是日复一日没有目标与计划。这对于初入职场的青年教师来说,具有一定的借鉴和交流意义。  【关键词】青年教师;职场;四个误区;借鉴意义  教师是个相对封闭的职业,刚毕业的大学生踏入这个行业因为没有多少经验可循,很多事情都是摸石头过河,容易走许
期刊
就业工作是一个全社会关注的重点工作,学生就业的好坏直接决定了学校的发展前景。我们只有不断完善教育教学工作、做好学生的服务工作才能培养社会需要人才,为地方经济服务  【关键词】就业服务;人才培养;生涯规划  就业工作是社会的系统工程,也是学院的重大工程,它不仅是学生、家长、政府、社会始终关注的焦点问题,更是学院开拓优质生源市场、检验人才培养质量、提升服务社会能力、加强外部形象建设的重要工作。如果说招
期刊
摘 要 本文就高职院校心理健康课程教学的现状进行了调查分析,认为心理健康教育课程应该作为日常工作的一方面,并不断提高心理健康教师的工作技能,使得探索出一条适合高职院校心理健康教育的模式成为非常迫切的需要。  【关键词】高职院校;心理健康教育课程;教学模式;研究  1 高职院校心理健康课程教学现状  1.1 心理健康课时少,辅导员教师队伍薄弱  据调查,高职院校中上心理健康教育课的教师大多数是思政类
期刊
美国空军首任参谋长卡门·斯帕茨将军,是一位“不操心”的领导。他的口头禅是:“我喝我的威士忌,别人把我的工作做好。”  有一次,副参谋长威廉·麦克凯少将拿着一份文件,来找斯帕茨将军签字。  走进将军的办公室,麦克凯说:“长官,这份文件需要您签字。”  斯帕茨将军拾起头,说:“你不是刚晋升军衔吗?”  麦克凯少将说:“是的,长官。”  “谁提拔了你?”  “是您,长官。”  “你认为我到底凭什么提拔你
期刊
你还记得我吗?我记得你,以至于现在想写一封信给某个人的时候,第一个想到的就是你。
期刊