论文部分内容阅读
那场梦是整个部族命运的导火索,这样的历史听上去多么轻率,它的魔幻简直不亚于马尔克斯笔下的“现实主义”。
作家们一直在探索写作的多种可能性,读者亦如此。“辞典体”小说在这方面似乎有着得天独厚的优势。词条独立成章,如辞典一般,随便翻开一条,就能毫无障碍地往下读。当发现了新的线索,无论你选择继续查找此线索的相关信息,还是随意跳转到别的词条,都没问题。如果说阅读具有一种方向,大部分人的习惯遵循线性的方式,从头到尾地阅读。“辞典体”消解了非线性阅读不可的阅读方法,七零八落的小故事像碎片一样散落各处,这种非线性阅读的方向就显得很模糊,读者可以独辟蹊径,随便选择自己的方向,终归会有个人的独特体验,不同的道路有不同的高潮。波兰诗人米沃什的《米沃什辞典》是更“正规”一点儿的辞典,它建构作者自身的价值、观念体系。而《哈扎尔辞典》则建构着一座城池和它的历史,一个梦境和释梦者的信仰。
塞尔维亚作家米洛拉德·帕维奇(Milorad Pavic)的小说《哈扎尔辞典》融会历史真实与梦幻,但其中的梦幻也像经过了一番考证,神秘十足又真假难辨。
哈扎尔是生活在南欧草原上的一支突厥部落,最初信奉原始的多神教,过着游牧的生活,从不知什么时候起哈扎尔人被逐出本土,族系与文化也随之湮灭。他们的消失与一次重大事件相关,也就是《哈扎尔辞典》试图讲述的这次事件——“哈扎尔大辩论”——他们是如何放弃原始的、无人知晓的宗教信仰,而改信犹太教、伊斯兰教或者基督教。在本书卷首导语中提到:“在他们改信宗教之后不久,哈扎尔王国也随之崩溃解体。”此书所分的三个部分——红书、绿书、黄书——就分别汇集了基督教、伊斯兰教、犹太教对哈扎尔问题的相关史料。
说是史料,它却融入了想象力,趣味盎然。
说哈扎尔的首领做了个梦,决定邀请三个信奉不同宗教的人来为他释梦,谁说服了可汗,整个部族将皈依那个新的宗教。可汗做了这个决定,就迅速地失去了一头头发。托钵僧、拉比和修士,三位来自不同宗教的贤者展开了激烈地辩论,他们辩论的结果后人不得而知。而据这三个宗教的史料记载来看,公说公有理,婆说婆有理,基督教史料认为可汗信了基督教,伊斯兰教史料认为可汗信了伊斯兰教,犹太教也讲出了一个可汗及臣民信仰了犹太教的故事。
那场梦是整个部族命运的导火索,这样的历史听上去多么轻率,它的魔幻简直不亚于马尔克斯笔下的“现实主义”。
《哈扎尔辞典》与哈扎尔一样,考证不足,想象力有余。历史,宗教,死亡,毒药……贯穿其中,这座在时间和空间中开放的城,游客从四面八方任何一个胡同儿走进来,既无对错之分,也不会迷路。城市的每一扇门都是正门,每一处景观都有它独立的故事,然而,每一条小巷上的景观与行人都仿佛曾在(将在)另外的某条小巷上出现(过),一物与另一物遥遥呼应。每一个小故事十分吸引人,却神神秘秘拿捏不清它与其他的小节究竟有什么关系,一时半会儿解不开这座城的迷。人物循环着出现,同一个事件在不同宗教视角下的被叙述,历史在其中还原整体的面貌。这些要素或远或近地互文着,形成一个巨大的、无限敞开的文本网络,构成了文本的过去、现在、将来的开放体系。
读《哈扎尔辞典》,需要摸索着前进,由于它并不提供给读者一种绝对的脉络,阅读就有了无限可能。每一次翻看此书,都可能面临不同的选择和演绎,对所获信息做不同的“加法”打开一种含糊的局面。抵达(或者无法抵达)高潮,完全取决于你。
作家们一直在探索写作的多种可能性,读者亦如此。“辞典体”小说在这方面似乎有着得天独厚的优势。词条独立成章,如辞典一般,随便翻开一条,就能毫无障碍地往下读。当发现了新的线索,无论你选择继续查找此线索的相关信息,还是随意跳转到别的词条,都没问题。如果说阅读具有一种方向,大部分人的习惯遵循线性的方式,从头到尾地阅读。“辞典体”消解了非线性阅读不可的阅读方法,七零八落的小故事像碎片一样散落各处,这种非线性阅读的方向就显得很模糊,读者可以独辟蹊径,随便选择自己的方向,终归会有个人的独特体验,不同的道路有不同的高潮。波兰诗人米沃什的《米沃什辞典》是更“正规”一点儿的辞典,它建构作者自身的价值、观念体系。而《哈扎尔辞典》则建构着一座城池和它的历史,一个梦境和释梦者的信仰。
塞尔维亚作家米洛拉德·帕维奇(Milorad Pavic)的小说《哈扎尔辞典》融会历史真实与梦幻,但其中的梦幻也像经过了一番考证,神秘十足又真假难辨。
哈扎尔是生活在南欧草原上的一支突厥部落,最初信奉原始的多神教,过着游牧的生活,从不知什么时候起哈扎尔人被逐出本土,族系与文化也随之湮灭。他们的消失与一次重大事件相关,也就是《哈扎尔辞典》试图讲述的这次事件——“哈扎尔大辩论”——他们是如何放弃原始的、无人知晓的宗教信仰,而改信犹太教、伊斯兰教或者基督教。在本书卷首导语中提到:“在他们改信宗教之后不久,哈扎尔王国也随之崩溃解体。”此书所分的三个部分——红书、绿书、黄书——就分别汇集了基督教、伊斯兰教、犹太教对哈扎尔问题的相关史料。
说是史料,它却融入了想象力,趣味盎然。
说哈扎尔的首领做了个梦,决定邀请三个信奉不同宗教的人来为他释梦,谁说服了可汗,整个部族将皈依那个新的宗教。可汗做了这个决定,就迅速地失去了一头头发。托钵僧、拉比和修士,三位来自不同宗教的贤者展开了激烈地辩论,他们辩论的结果后人不得而知。而据这三个宗教的史料记载来看,公说公有理,婆说婆有理,基督教史料认为可汗信了基督教,伊斯兰教史料认为可汗信了伊斯兰教,犹太教也讲出了一个可汗及臣民信仰了犹太教的故事。
那场梦是整个部族命运的导火索,这样的历史听上去多么轻率,它的魔幻简直不亚于马尔克斯笔下的“现实主义”。
《哈扎尔辞典》与哈扎尔一样,考证不足,想象力有余。历史,宗教,死亡,毒药……贯穿其中,这座在时间和空间中开放的城,游客从四面八方任何一个胡同儿走进来,既无对错之分,也不会迷路。城市的每一扇门都是正门,每一处景观都有它独立的故事,然而,每一条小巷上的景观与行人都仿佛曾在(将在)另外的某条小巷上出现(过),一物与另一物遥遥呼应。每一个小故事十分吸引人,却神神秘秘拿捏不清它与其他的小节究竟有什么关系,一时半会儿解不开这座城的迷。人物循环着出现,同一个事件在不同宗教视角下的被叙述,历史在其中还原整体的面貌。这些要素或远或近地互文着,形成一个巨大的、无限敞开的文本网络,构成了文本的过去、现在、将来的开放体系。
读《哈扎尔辞典》,需要摸索着前进,由于它并不提供给读者一种绝对的脉络,阅读就有了无限可能。每一次翻看此书,都可能面临不同的选择和演绎,对所获信息做不同的“加法”打开一种含糊的局面。抵达(或者无法抵达)高潮,完全取决于你。