人间幸有未削书

来源 :博览群书 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mysnake
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  《陈寅恪诗笺释》,胡文辉著,广东人民出版社,2008年6月第一版,软精装上下册130.00元,精装上下册148.00元。
  好几年前,在湖北程巢父先生一篇文章中,看到他起意笺证陈寅恪先生的诗集,南大卞孝萱先生向他泼凉水说“笺证陈诗之难,难于上青天”,程先生并不服气。时间过去数年,程先生的笺证还没看到,倒是广州胡文辉先生捧出厚厚两大册《陈寅恪诗笺释》,是为惊喜。
  卞先生的意思是如李白杜甫的诗,前代早有注释,可供参考,再写几句是容易的;越是靠得近的人的诗,越是无依无靠,不易笺释。陈三立、郑孝胥的诗便没听说有人来笺;《槐聚诗存》和《梦苕庵诗》也不是那么容易懂的,但也没听说有人作注。陈氏诗最难,又有他自己的特点。陈氏曾明言,如果读不出两层意思便不是好诗。不多不少、不太深也不太浅地把这两层意思都把握住,当然不易。
  我的同事对罗韬的序,击节赞赏。罗序说:
  文辉本嵌崎不宾之士,每引自由独立之说,借为射魃辟邪,奈不能畅其言而展其蕴,乃匡鼎杜门,笔说寒柳堂诗,岂解颐已邪,巧发皇义宁心曲,并自寄其幽忧之怀。
  呜呼义宁,终生守独立自由之义,极权不足畏,大众不足从,吏观不唯物,文化不唯新。
  文章真是作手。以前没有听过罗韬先生。岭南不像海上,有本《海上学人》点将录一样的东西。我用百度搜了一下“罗韬”,并没什么结果,一度怀疑这序言便是出自文辉自己之手。文辉以“真是李大嘴”的浑名混网络世界,他的诗我是读过的。尤其序末的“四慎”像极了夫子白道。直到最后看了《后记》才相信罗先生实有其人。真是唐突贤者了,一边读着人家的好文章,一边心里嘀咕想张冠李戴,实在是过意不去。
  我同事对谢泳的序不以为然。其实谢序亦不错,我并不是因为谢先生是我乡党而为他辩护。谢序主要讲他在北京得到中山大学罗梦苇家流出来的陈诗的一个抄本,并一一罗列了所抄二十三首诗的题目,又简单说了几句便止住了。我说它不错,举个例子,一首诗通行本作“阜昌甲申冬作时卧病成都存仁医院”,你什么都看不出来。这个抄本作《题双照楼集》,双照楼是汪精卫的室名,意思就显豁不过了。
  第三篇张求会的序,我以为写得最好。他踏踏实实地提了三个问题:一、义宁陈氏数代皆能诗善文,为什么偏偏陈寅恪的诗特别需要笺注?二、陈寅恪的诗到底有没有“暗码系统”?三、笺注陈诗最大的难处是什么?
  第一个问题人答人殊,暂不论。说第二个问题,胡文辉对潜山余英时氏相当佩服,这在整本书里都看得出。但余氏那个“暗码系统”真悚人视听。张序言:
  其实托古讽今、影射现实、借题发挥、隐辞曲笔等等,既非陈氏首创,更非陈氏独擅。对他来说晚年作诗其实也是作史,何况作诗远比作史快捷!……窃以为陈诗虽有暗码,但难成系统。
  张先生这几句话最为允平;允平之后,最有识见。不肯故作惊人,亦不肯随风扬土。
  周一良先生认为读陈氏诗,古典不难,最难的是今典。此说最为流行。文辉先生却认为情形恰是相反:是古典尤难于今典,一旦古典问题得其要领,联系陈诗所写的时地背景,往往今典也就呼之欲出了。对于这一点,我们是旁观,他是饮水,他的话当推为知味。张求会序却还要深入一层。他说:
  根据我的浅见,最大的难处既非古典之生涩奥衍、恶俗恶熟,也非今典的疑云密布、顾忌重重,而是笺注者自身的杯弓蛇影、草木皆兵。因为笺注的是陈寅恪的诗,作者身份的特殊性以及创作时代的荒诞性,很容易诱使笺注者步步为营、处处设防。难免会明处生暗鬼,使原本简单的问题转而复杂化。
  张先生只说理论,不举例子,做足好人。恕我不敏,举个例子。蒋天枢《陈寅恪先生编年事辑》“民国二十三年甲戌(一九三四年)先生四十三岁”条,录陈先生长女流求笔记云:“多数周末下午母亲带我和二妹小彭进城看望祖父。父亲星期六上午到东交民巷学梵文,后即回姚家胡同祖父寓所团聚。然后父亲和母亲带我们姊妹一同乘校车返清华园。”散原老人本年八十二岁,仍寓姚家胡同。而陈寅恪一家过着安静、令人羡慕的生活。这是表面。越明年,到春天,《陈寅恪诗存》中有《燕京西郊吴氏园海棠》(一题作《吴氏园海棠二首》之一),开首第一句“此生遗恨塞乾坤”如平地惊雷,反映了内心的极不平静。全诗云:
  此生遗恨塞乾坤,照眼西园更断魂。蜀道移根销绛靥,吴妆流眄伴黄昏。寻春只博来迟悔,望海难温往梦痕。欲折繁枝倍惆怅,天涯心赏几人存。
  第三句易懂,海棠原盛产四川,故亦称“川红”或“蜀客”。《笺释》说“海棠移植他处则红色减退”。第四句难懂,因为我拿不准吴地是不是也是以海棠出名。如果那样,就通,不然在燕京怎么写到了“吴妆”。《笺释》第104页:“吴妆亦作吴装,原指中国画一种淡着色风格,相传创始于吴道子,故名;有引以形容色彩淡雅者,宋洪适《海棠花二绝》之一:‘雨濯吴妆腻,风吹蜀锦裁’,故此句仍指海棠的颜色变淡。”“故陈诗当是以海棠移植后红色转淡比喻共产主义赤潮的低落。”我初读到“吴妆”为绘画手法时,也击节叹赏,在书眉上写下“极确”两个字,但久之即以为不确了。此诗为两首,第二首只字不提“共产主义运动”;且陈氏因“共产主义赤潮的低落”而“此生遗恨塞乾坤”也不可解。又陈先生诗多有自注,如494页《次韵和朱少滨癸巳杭州端午之作》“北味浑忘白虎汤”句下注曰:“医家称西瓜为天生白虎汤。”本诗(105页)“望海难温往梦痕”句下亦有“李德裕谓凡花木以海名者,皆以海外来,如海棠之类是也”之注。“吴妆”云云看似平常,但若解作“中国画手法”则真是僻典。按照陈先生的习惯,若真是此意,当出注。而且此诗是早期诗作,我以为应当并无那么深的意思。
  《笺释》作者又从此出发,认为凡是带有红色信息的字眼多解作与中共有关,如“霞”“绛都”“赤县”“朱”等,有的很有道理,有的则未必,这还是犯了要建立“系统”的错。似是但不确的地方若能全删掉,则严谨性会大大增强,此类地方应当舍得割爱。
  校书攻错或读书攻错本是我辈积习,极难改易。但作者在后记中说:
  做学问时个别错误总是难以避免的,我们最需要避免的是方法上的错误。有时作学术评价,不能看他不懂的是多少,而要看他懂了的有多少;不能看他说错了什么,而要看他说对了什么。
  我深以其言为是。这如同猜谜,谜底说出来,人人会恍然大悟,唏嘘当初没想到,似乎当初能想到;但若不说,他总归想不到。寒柳堂诗尤其当作如是观。感其言,此书一些零星缺点,如页640笺“阿母筵开争骂座”一句抛开李商隐“瑶池阿母绮床开”不引,舍近求远引刘禹锡《步虚词》“阿母种桃云海际,花落子成二千岁”之类,皆属小处,不必多举。
  惟不以诗名为目录一点,已闻为人诟病。复旦陈引弛先生所谓“听了好朋友的一个坏主意”,是也,此颇不便查检。而文辉此举亦有一点好处。如《甲辰元旦余撰春联云:“丰收南亩春前雨,先放东风岭外梅。”又除夕前买花数株,故第四句第六句述其事也》一诗云:
  我今自号过时人,一榻萧然了此身。药里那知来日事,花枝犹忆去年春。北风凄紧逢元旦,南亩丰登卜甲辰。闭户高眠辞贺客,任他嗤笑任他嗔。
  第七句下,笺云:“陈氏在1958年受到大字报批判后,与中山大学关系很僵,对校方绝大部分来访者一概拒见。此年春节,学校及历史系组织人员到陈宅拜年,也遭到陈氏拒绝;据说只有刘节一人私下闯人给陈氏拜年。此即陈诗此句的本事。”第七句“闭户高眠辞贺客”读时容易被人放过,文辉将此诗概括为“拒绝拜年”四字,真能点睛;韩退之“字向纸上皆轩昂”,此之谓也。
  最后想说,不知程巢父先生的笺证做到什么程度,若能对胡著不买、不看、不参考、不打听,一意把“程注”做完,两部笺释足为学林佳话。后人可比对而读,而程、胡二位同为陈氏功臣则无疑义。
  时代的荒诞,留下解读的困惑。
  《陈寅恪诗笺释》读毕,人间幸有未削书。
其他文献
一    老子死去两三千年了,但他的魂仍飘散在人间。这个魂,就是他的思想和学说,就在他写的(或后学整理)《老子》一书中。传说老子失意后要去大西北,骑着青牛过函谷关时,关尹喜说,您写点东西留下吧,他便写了五千言。这些内容,就成了老子的不死之魂。这五千言有三个名称:《道德经》、《老子》、《老子五千文》,一般多称为《老子》。  我对先秦诸子一向抱有浓厚兴致,一喜其思想精致,二喜其文字美,三是因为他们的学
在人类历史的车轮驶入21世纪的今天,和平远未能现实地成为全球人民同饮的甘醴与共享的福祉,因而研究和平、守望和平与追求和平就成为当今时代的主要课题之一。基于此,朱成山的《为未来讴歌——朱成山研究和平学文集》集中笔墨研究探讨“和平”问题——这样一个关乎人类生存与发展的话题,我相信这是它能够引起读者共鸣的主要缘由。    一    这本书的作者朱成山是侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆馆长、南京国际和平研
去年此时,嘉德拍卖公司又邀我参加“嘉德四季第十九期拍卖会”,主要提供1945年以后西方藏书票的作品集。它们大部分是我入门时的参考书。其中有—本里奇(gitchie,Ward 1905-1996)的The Typographi c Bookplate of WardPdtchie,曾经考虑送拍,但因书中的作品几乎都是活字版的藏书票,恐怕乏人问津,故临阵把它抽回。不料董桥在《橙园纪事》(收在《记得》:
(2009年8月22日-9月21日)    中华新闻报倒闭传递的信号    8月28日,中国新闻出版报发布了中华新闻报停刊清算公告。这是迄今第一家中央级新闻报纸倒闭。中华新闻报是中华全国新闻工作者协会主办的中央级媒体,创刊于1993年5月5日。  有人认为,这是中国报业改革的一个强大信号,未来报业发展必定要走向一个市场化运作的全新阶段。只有符合市场规律,受到市场欢迎的媒体才能生存。未来报业改革可能
统编教材总编温儒敏教授在论及初中名著导读部分的编写时也提出:“……改变了以往那种‘赏析体’写法,注重‘一书一法’,每次名著导读课,都引导学生重点学习某一种读书的方法。”[1]由此可见,名著导读的目的不仅在于阅读名著本身,更在于在阅读中积累阅读的方法,培养学生的阅读素养。笔者在日常教学实践中注重读法指导,注意思考名著阅读方法教学教什么、何时教、怎么教等问题,形成了初步的阅读方法指导原则。   一、适
《拉康选集》(上海三联书店2001年版)是迄今唯一被翻译成中文的拉康著作。然而非常遗憾的是,虽然译者褚孝泉不辞辛苦地翻译,但笔者仍不得不说这是一本非常令人失望的译著。首先我要谨慎地声明一点,我对褚译的质疑不仅参照了法语原文,而且参考了布鲁斯·芬克的权威英译本。芬克是一位精神分析学专家,与拉康指定的遗著委托人阿兰·米勒过从甚密,后者把《拉康文集》的英译版权完全授予了芬克。  对比原文与芬克的英译来看
《湖心亭看雪》是明末清初文学家张岱《陶庵梦忆》里一篇经典山水小品,寥寥百余字,以文人之笔描绘出一幅空灵晶映、冰清玉洁的冬夜山水美景,堪称湖上雪色之逸品。文章简言洁语,富含张岱山水小品中独特的艺术个性和意趣情韵。心理学是研究行为和心理活动的学科,本文从心理学切入,从记忆、动机、潜意识和依恋四个方面关联全文并分析成文背后的复杂心理,进而挖掘和品味复杂心理之下埋藏的“痴”。  一、记忆——痴雪之行  《
译者按:Parade周刊是美国的一份杂志,在北京奥运会之前,7月20日出版的一期上面刊登了一篇题为“中国——一则动人的爱的故事”(Inside China:An Amazing Love Story)的文章。我将它略加改动,翻译出来,供国内读者参考。  作者西蒙·温彻斯特(Simon Winchester)是美国作家,作品已经达到21部,包括畅销小说《教授与狂人(The Professor and
编订完《废名讲诗》这部近50万字的书稿,我本打算写一篇“前言”,因惟恐不得要领,安在废名文字的前面,生怕有佛头着秽之嫌,故放弃了。后来借用了鹤西的一篇题为《废名讲诗——(杜诗讲稿)与(新民歌讲稿)》的文章,权作代序。鹤西(1908~1999),原名程侃声,曾与废名过从甚密,不仅对废名情意深挚,而且对废名其人其文也最为了解,真可谓是废名难得的一位知音。  废名谈诗、论诗的著述,多为讲义或讲稿,这是本
自从以通俗的历史讲说与著述为基本形态的通俗史学兴起以来,争议如潮,众说纷纭。如何看待通俗史学成为引人关注的“公共话题”,而相关的质疑主要集中在如下几个方面:其一,对通俗史学内容的“真实性”心存疑虑;其二,对通俗史学兴盛的“后果”深感担忧;其三,对一些职业史家“介入”通俗史学困惑不解。这些问题都有深入讨论的必要。  对通俗史学内容“真实性”的疑虑,是有关历史记述“真”与“伪”的判定问题。长久以来,判