“翻转课堂”在高职英语翻译教学中的实践应用

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:playlogic
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】高职英语翻译技能是高职学生跨文化交际的主要能力,对其未来职业发展至关重要。“翻转课堂”教学方法与实践性特征突出的高职英语翻译教学高度契合,通过课前、课中和课后三个环节,以网络教学资源和翻译实践平台为载体,通过师生高效互动,使学生在译中学,在学中译,不断提高翻译能力。
  【关键词】翻转课堂;高职英语;翻译教学;实践
  【作者简介】李同良(1965.02-),男,汉族,河南新乡人,嘉兴职业技术学院,副教授,硕士,研究方向:翻译实践与翻译理论。
  翻译能力是一项必须经过反复实践训练才能获得的语言应用能力,纯理论的夸夸其谈难以使学生获得此项技能。而“翻转课堂”与高职翻译教学特征高度契合,突出翻译教学的实践性,注重学生的学习参与性,能够极大提高学生的翻译能力。
  一、翻转课堂与翻译教学
  翻转课堂(Flipped Classroom )是一种手段课,是一种与传统教学方式相比更个性化的教育,此方式下学生必须对自己的学习负责,从而培养学生更高的学习积极性;另一方面,在翻转课堂上,老师不是课堂主宰者,而是学生自主学习的引导者。信息化环境下,学生更可随时根据自己的情况进行预习、学习和复习,学习行为不再被课堂的时空因素局限。翻转课堂是一种传统班级授课制下教师直接讲解与建构主义生活化教学学习观所相结合的混合型教学模式。
  高职英语翻译教学因其突出的自主性和实践性成为翻转课堂教学模式最佳的实践对象。高职英语翻译教学面临的主要问题是学生语言水平相对较低,对翻译的认知度较低,翻译实践较少。翻转课堂可以引导学生通过翻译实践逐步認识翻译,运用并掌握翻译技巧,提高翻译兴趣,积累翻译经验,培养翻译技能。
  二、翻转课堂教学实践
  我们根据高职英语翻译教学自身的特点和规律为翻转课堂教学的实施创造了必要的条件,保障其顺利高效地实施。
  1.在线学习资源构建。在线教学资源是实现翻转课堂教学的基础。优质的教学视频、音频、PPT,文档等是翻转课堂开展的前提,是学生课堂上实现知识内化的源泉和保障。在线教学资源除了自制之外,也可以利用网络开放的资源,包括情景教学视频、翻译范例、翻译技巧案例讲解、翻译理论应用等。
  2.翻译实践平台建设。“做(译)中学,学中做(译)”是高职英语翻译翻转课堂教学实践的核心。“做(译)”需要平台,平台是将翻译知识转化成翻译能力的载体。我们采取了两个措施完成翻译实践平台(场所)的建设。一是建设校内“网络化翻译实践平台”,通过安装翻译软件对语言实验室进行升级改造,使其成为能够完成整个翻译流程的实践平台。二是“引企入校”,为学生提供真实的工作环境。在强化校外实践基地建设的同时,我们还将企业引入校园,缩短教学与实践的距离,学生不出校门就可以在企业进行顶岗(翻译)实践。
  3.师资队伍优化。师资队伍建设关乎翻转课堂教学模式在高职英语翻译教学中实施的成败。担任高职英语翻译教学的老师必须具备较高的翻译实践能力,对翻译理论有一定的研究;此外我们还充分利用引企入校具有的优势,聘请合作企业中翻译实践经验丰富的业务骨干作为翻译实践指导教师,发挥他们翻译实践能力强和翻译经验丰富的特点,为翻译实践课程高质量的运行提供保障。
  4.教学材料精选。翻译实践材料的重要性不言而喻。一是突出实用性,选择未来职场需求的翻译素材,二凸显鲜活性,选择新颖鲜活的翻译材料。与翻译理论一起放置于课程网络平台,实现“网络化”,及时更新和补充,教师可以根据教学需求进行选择、提取,学生根据自身需求进行自主学习和复习。
  5.教学方式变革。摒弃传统课堂教学方式,以网络资源带动学生自主学习,以预习学情分析有效掌握学生预习情况,以课中互动活跃课堂,提高课堂效率,以个性化辅导培优补差,巩固学习。
  以学生为中心,以项目为引导,以平台(或公司)为载体,在老师指导下使用不同的翻译技巧,独立或协作完成委派的翻译任务。此外,通过任务的差异化分配,为双语水平较高的学生提供更上一层楼的机会。
  6.教学评价重构。我们使用过程性评价对学生参与翻译教学和翻译实践的主动性和积极性进行评估,采取翻译公司(企业)的评价体系,在准确性、规范性、流畅性以及可接受性等方面,对翻译成果(译文)进行评价,并借此对学生的翻译能力做出判定。两种评价方式的有机结合能够对学生在整个翻译课程学习中的表现给予客观、完整和真实的评价。
  三、翻转课堂教学的实践效果
  将翻转课堂运用到高职英语翻译教学中,极大提高了学生的教学参与度,鲜活实用的教学素材使其兴趣盎然;师生互动更加密切,即时指导更具实效;译中学,学中译,理论与实践相结合;分工合作,共同进步。
  翻转课堂在高职英语翻译教学中的运用还存在着一些问题需要解决。一是教师的翻译实践能力和翻译理论水平有待提高;二是学生课前预习需要将强监管和指导,三是翻译需要耐心和细心,费时耗力,需要采取有效措施维持学生的翻译实践积极性。
  四、结语
  从实际效果来看,将翻转课堂融入高职英语翻译教学能够消除传统高职英语翻译教学重理论轻实践的弊端,通过学习前置,教学场所职场化,以项目为引导,以实践为手段,通过高效的师生互动,使学生将翻译理论与翻译实践有机结合,在译中学,在学中译,不断提高翻译能力。
其他文献
【摘要】英语是初中阶段中一门非常重要的学科,对学生综合成绩评定有着重要影响。因此,作为一名初中英语教师,必须要重视探究多样化的教学方法,进而促使学生的英语综合素养得以进一步提升。  【关键词】初中英语;多样化教学;问题式教学;直观式教学;生活式教学  【作者简介】陈晓萍,山东省济南市钢城区颜庄中学。  作为初中英语教师的我们,必须要结合学生的学习兴趣和学习需求,为学生提供英语实践的机会和平台,通过
【摘要】随着新课程教育的不断改革,对初中英语教学提出了相应要求标准,其中明确指出在教学过程中要加强词汇组块教学法的应用。英语词汇,可以说是英语中重要组成部分,同时也是英语教学中一项重要教学内容。对于一个合理有效的英语词汇教学方法,既可以促进学生英语学习效果的有效提升,同时还可以使学生对词汇有一个更好的理解和掌握。因此,本文针对于词汇组块教学在初中教学中的应用进行了详细分析与探讨,仅供参考。  【关
【摘要】为了提高高职院校英语教学的实用性,很多院校开设了专业英语和实用英语,创新了很多英语学习方法。翻译教学法就是其中一个能够辅助学生专业性学习的英语学习方法。不既能够提高学生的英语能力 也能够提高学生的交际能力。本文分析了高职院校英语教学的任务,分析了当前高职院校专业英语教学的现状,最后阐述了翻译教学法在高职院校专业英语教学中的应用。  【关键词】翻译教学;高职院校;英语教学  【作者简介】郭春
【摘要】重视英语教学,不仅是为了现在,更重要的是为了学生的未来。青少年是我国社会主义经济建设的储备力量,他们的一举一动牵动着教师和家长的心,他们的成长成才,更与国家的命运联系在一起。笔者在对高年级的小学生实施英语读写教学的过程中,积累了部分心得和体会,现将其生活化的教学体验简要分析、分享如下。  【关键词】高年级;生活化教学;读写能力培养  【作者简介】郭苑怡,广东省广州市海珠区宝玉直实验小学。 
【摘要】英语对于小学生而言是一门较难的学科,即使有的学生开始对英语有兴趣,但也只是三分钟热度,时间一长就会感到枯燥、乏味。而通过翻转课堂的教学模式,则可以有效改善这一问题,使英语课堂变得更加趣味化,从而激发学生兴趣,提高学生参与度。基于故事教学的小学英语翻转课堂则是将英语教学融入到有趣的英语故事当中,它能进一步发挥出翻转课堂的优势,刺激学生的学习欲望。  【关键词】故事教学;小学英语;翻转课堂;教
【摘要】为了有效提高学生的英语学习能力,结合不同的地域环境差异,初中英语教材在不同的地方选取了一些不同的版本,尽管教材内容有些差异,但是其设定的教学任务和目标是基本一致的。本文就结合实际情况对初中英语仁爱版教学过程中的困难以及突破进行简析。  【关键词】初中英语;教学;素质教育  【作者简介】陈明灿,福建省莆田市仙游金石中学。  仁爱版英语教材的特点  尽管都是应用于初中英语教学的教材,而且按照新
【摘要】读写报告是重庆交通大学外国语学院工程翻译实验班进入大学两年来必写、必改、必评的项目,具有时间分布均衡性、输出主观性和严肃性,能较为客观地分析学生两年来的学习水平。本文对此专业某生四学期读写报告的评论部分进行个案分析,旨在帮助该生对两年来的英语学习进行反思和规划。  【关键词】读写报告;词汇;语篇  【作者简介】王家琪(1998-),女,汉族,江苏南通人,重庆交通大学外国语学院,本科。一、使
【摘要】随着经济、科技、贸易全球化进程的不断推进,英语的使用领域也越发广阔。在社会发展的新时期,英语实用技能的提升也显得越来越重要。但在当前的英语教学过程中,仍然存在着忽视实践能力培养的问题。本文就围绕着提升学生英语互动交际能力的具体策略进行相关探究。  【关键词】英语;互动交际;培养策略  【作者简介】柏亚琴,江苏省南通市东方中学。  在社会飞速发展,国家之间的交流活动越发频繁,全球联系越发紧密
【摘要】现代化建设对于人才的综合素质提出较高的要求,尤其是随着国际之间沟通的日益密切,人才培养过程中更要注重英语素质培养与能力训练。本文就农村高中英语教学的困境进行分析,进一步从了解学生情况、培养学习习惯、优化教学方式以及构建和谐师生关系这几方面入手,对农村高中英语教学走出困境的有效策略进行探究,旨在促进农村高中英语教学目标的顺利实现,仅供相关人员参考。  【关键词】农村高中;英语教学;困境;对策
【摘要】以《权力的游戏》字幕翻译为例,解释并归纳目的论在翻译中的准确应用。  【关键词】翻译目的论;美剧字幕翻译  【作者简介】刘文辉,沈阳师范大学国际商学院。  目的论作为翻译理论中最贴近实际应用的理论一直以来都被大量一线翻译从业者视为工作准则。因为它强调“翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的”。也就是说一切以受众的接受程度为指导。美剧作为大多数非英语相关人群接触的主要英文渠道,其字母翻译的