论文部分内容阅读
在外语教学过程中,常需要将学习目的语与学习者母语进行比较分析,以加深目的语学习者对目的语的理解。本文从教学视角,对尼泊尔语被动句和汉语被动句的结构特点进行了探析与对比研究。从结构上看,尼泊尔语被动句的“被动词”源于“主动词”的变形,但变形后的“被动词”在结构上是一个独立的动词,并具有动词的所有功能。除被动词外,某些后缀词也可辅助表达被动含义;而汉语中的有标志被动句则是通过在“主动词”前加上“被”来表达被动的含义,其中“被动词”是一个复合成份,不是独立的动词。