Part 2 Doing the Job

来源 :疯狂英语·口语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wavepku
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Bryce和Kalinda的暑期社会实践都是在餐厅做侍应。Bryce感叹女生在服务行业有优势,Kalinda则认为这与个人的性格以及待人处事的方式有关……
  (At a local upscale Italian restaurant. Shift has just ended.)
  Bryce: Hey Kali, how much did you make in tips?
  Kalinda: Eighty-five1)bucks! ①Not too 2)shabby.
  Bryce: Eighty-five?? I made less than thirty. I wish I had breasts.
  Kalinda: Excuse me?
  Bryce: I mean, I don’t 3)literally want the burden that goes along with them. I just thought that when I leaned over to clear people’s plates,②it would be cool if there was something about my body that inspired whoever flips the bill to provide me with a more generous 4)gratuity.
  Kalinda: You are such a pig, and a 5)misogynist at that. Before you start 6)spewing anymore 7)sexist nonsense, ③why don’t you take into account the fact that I am naturally more of a people person than you are? Face it―social practice is not exactly your 8)forte.
  Bryce: Regardless of the proven fact that women actually earn 9)considerably more tips than men do, you are right about one thing: I need more practice being social. ④Unlike you, it’s in my nature to shy away from conversation. I catch myself avoiding eye contact all the time, which to me, if I were a customer, would be pretty 10)disconcerting.
  Kalinda: I never noticed you having any problem talking to me.
  Bryce: That’s because of who you are. The first time we met, you 11)exuded this, kind of, positive energy when you spoke. You’re so 12)engaging and 13)inviting, and that sort of positivity is infectious and helps put people at ease, as if they’ve known you for years.
  Kalinda: Aw...That’s such a nice thing to say. I never knew you felt that way.
  Bryce: Oh, no no no―Don’t get the wrong idea. You know I have a girlfriend and…
  Kalinda: I didn’t…I mean I…I know you do…you know, have a girlfriend, I mean. I just never heard anyone say that about me before. Bryce: Well, you are my closest friend. You should know how much you are appreciated. And for who you are, not how you look.
  Kalinda: Truth is, I sometimes do think the reason men are so nice to me all the time is because of the way I look. That’s one of the reasons I like to work during the summer; ⑤to prove, in a way, that I’m capable of bringing home the bacon—no pun intended.
  Bryce: Hehe. You seem to be bringing home quite a bit more bacon than I. ⑥Sorry I got all bent out of shape about it before. I just get the feeling this isn’t the occupation for me. As for you, I think you’d be perfect doing something like Public Relations or advertising.   Kalinda: Funny you should say that. As a matter of fact, I interviewed for a few internships around town, but none of them offered any sort of salary, just credit hours. So I went to my 14)faculty advisor and found out I could get a few credits, and make some extra money at the same time, waiting tables. So here I am. As for you, I think you’d be better suited doing something less social and more intellectual, like tutoring students at home, or publishing a blog.
  Bryce: Hmmm...⑦I think you may be on to something there...
   Smart Sentences
  ① Not too shabby. 还不赖!
  not too shabby: same as “not bad,” used to respond to general greetings(“还行”,用于回应普通问候语)。例如:
  —How is the summer vacation so far?
  暑假过得怎么样?
  —Not too shabby.
  还行。
  ②It would be cool if there was something about my body that inspired whoever flips the bill to provide me with a more generous gratuity. 我只是想当我俯身去收拾客人的盘子时,如果我的身体能够让买单的人给我更多的小费,那就太棒了。
  flip the bill: pay for something; pay for a bill(负担费用,付账)。例如:
  Whenever the whole family eats out, each of the siblings takes turns as to who flips the bill.
  全家人出去吃饭,兄弟姐妹几人轮流付账。
  ③ Why don’t you take into account the fact that I am naturally more of a people person than you are? 你为什么不考虑到我生来就比你更善于与人打交道的事实?
  take sth. into account: consider sth. when thinking about a situation or making a decision(考虑到,顾及)。例如:
  Whenever you plan for a trip, you need to take the weather into account.
  你在为旅行做计划时,要把天气因素考虑进去。
  people person: sb. who enjoys interacting with people(善于与人打交道的人)。例如:
  Look at Jenny over there with the crowd. I can’t believe a girl who was once shy has now turned into a people person.
  看看在人群当中的简妮,我真不敢相信从前的羞怯女孩儿变成了一个乐于与人打交道的人。
  ④ Unlike you, it’s in my nature to shy away from conversation. 不像你,我生来就很怕与人交谈。
  in sb.’s nature: belonging to sb.’s basic quality or character(某人的禀性或本质)。例如:
  It’s not in her nature to be shy.
  她生来就不知道害羞为何物。
  ⑤ To prove, in a way, that I’m capable of bringing home the bacon—no pun intended.以某种方式证明,我能养家糊口——这里没有双关的意思。
  bring home the bacon: earn a salary; to bring home money earned at a job(赚钱糊口,打工养家)。例如:I need to get a job soon so I can bring home the bacon.我得赶快打份工来养家糊口。
  no pun intended: a pun/joke wasn’t in the plan(说双关语不是原意)。例如:
  I’ve been in the circus for 10 years, and walking the tight rope is my forte—no pun intended.
  我在马戏团十年了,走钢丝是我的强项——没有双关语的意思。
  ⑥ Sorry I got all bent out of shape about it before.对不起,我之前因此而气坏了。
  bend (sb.) out of shape: make (sb.) angry(惹某人生气)。例如:
  The siblings’ fight really bent Mom out of shape.
  姐妹之间的争吵真的让妈妈非常生气。
  ⑦ I think you may be on to something there. 我想你说的有一定道理。
  on to sth.: find some important information about sth.(找到与某事相关的重要资料)。例如:
  Nick looks very confident about the next step. I think he may be on to something.
  尼克对下一步很自信,我想他肯定知道了点什么。

其他文献
Celine: Remember that letter that you let me read that you wrote when you were 20 to yourself at 40?  Jesse: Yes, I remember the first sentence: Dear 40-yearold Jesse, I hope you’re not divorced.  Cel
期刊
G eek[怪诞可笑的人] squad—what a funny name! When I first encountered the name three years ago, I thought to myself who were these geeks driving a black-and-white Volkswagen Bug on the street. I was attract
期刊
Pun: a funny use of a word or phrase that has different meanings or sounds the same as another word.  By Andy Keedwell  Walk down any British shopping street and you will find shops with strange names
期刊
David Greene (Host): We’re 1)sorting out some health food claims this morning, like 2)kombucha. Is this 3)fermented brew really good for you? We’ll find out in a moment. But first, olive oil. The trut
期刊
没什么比星期一早晨更糟糕的了。  There’s nothing worse than a Monday morning.  真不敢相信我睡过头了。  I can’t believe I slept through my alarm.  我希望这个生病的理由行得通。  I wish this were a valid medical excuse.  看起来她一到星期一状态就很差。  Looks
期刊
万众期待的暑假又到了!什么?你又打算宅在家里看美剧、打电动吗?那么你真的out了!现如今,许多大学生都选择通过社会实践的方式来锻炼自己,而丰富多样的活动也为他们提供了一次深入了解、认知社会的机会,从而收获一份来自象牙塔之外的难忘经历。
期刊
My idea is that, whenever someone makes a promise, no matter how casual, they would be required to back it with a 1)monetary 2)deposit. If the promise was broken, the 3)recipient would get to keep the
期刊
Fun.是一支来自美国纽约的独立流行乐队。现任成员有主唱Nate Ruess、键盘手Andrew Dost和吉他手Jack Antonoff三人。如同乐队的名字Fun.一样,该乐队的曲风多变,由复古到小清新,俏皮活泼,时而有爵士的优雅,时而有兴奋的节奏,还有钢琴旋律下的淡定。他们对各样乐器的使用都从容自如,并且每首歌都花样百出,绝对不会让你的耳朵疲劳,是闲夏放松身心的不错之选!Fun.乐队成立于2
期刊
暑假来了,“懒虫”Joe 在忙碌了一个学期后,决定宅在家里好好休息,而好友Miranda则劝他多做有意义的社会实践。  (The sound of a Skype ringtone.)  Joe: Hey Miranda! Long time no speak.  Miranda: I know! It’s been forever, hasn’t it? How’s your summer be
期刊
Urban Heat Island Effect 城市热岛效应  Meaning: This phenomenon is when a metropolitan area is significantly warmer than its surrounding rural areas due to human activities.  城市热岛效应是指城市中的气温明显高于外围郊区的现象。在近地面温
期刊