论文部分内容阅读
【原文】
韩信曰:“汉王遇我甚厚,载我以其车,衣我以其衣,食我以其食。吾闻之,乘人之车者载人之患,衣人之衣者怀人之忧,食人之食者死人之事。吾岂可以乡利背义乎?”
(司马迁《史记•淮阴侯列传》)
【译文】
韩信说:“汉王(刘邦)对待我很优厚,把他自己的车子给我坐,将他自己的衣裳给我穿,拿他自己的食物给我吃。我听说过这样的话,乘坐了别人车的(就应该)分担别人的祸患,穿了别人衣服的(就应该)心中想着别人的忧虑,吃了别人粮食的(就应该)为别人的事情出力效死。我怎么可以(因为)追逐利益而违背(做人的)道义呢?
上述译文,可以说很好地体现了“词句落实,语意通畅,直译为主,辅以意译”的翻译原则。重要的词语如“遇”“厚”“载”“以”“衣(yì)我”“食(sì)我”等的意思(包括名词作动词、为动用法等重要词类活用),重要句式如状语后置“载我以其车,衣我以其衣,食我以其食”,反问句“吾岂可以乡利背义乎”等,都采用直译法,全部落实到位。为了使语意贯通,加上了括号里的内容,这样,读起来更像现代汉语的句子。
一般来说,翻译技巧可以用六个字来概括,那就是“释”、“留”、“增”、“略”、“调”、“格”。
所谓“释”就是对实词虚词的意义(含体现特殊用法的意义)直接解释,如上文翻译就将“遇”解释成“对待”,将“死”解释成“为……效死”。采用“释”字法时,要注意由一个字联想到现代汉语中含有该字的多音节(特别是双音节)词,比如上述译文中的“厚”“患”“忧”,就分别译为“优厚”、“祸患”、“忧虑”。
所谓“留”就是对有些词采取保留不变、直接取用的做法。这主要是指姓名、官名、爵名、地名、时间以及现在还用的词语。比如上面文段中的“韩信”、“汉王”、“衣”、“车”在翻译时就直接拿来使用。再比如《廉颇蔺相如列传》中“赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯”,“赵惠文王十六年”、“廉颇”、“阳晋”、“上卿”翻译时都直接保留。
所谓“增”就是将省略的成分和根据语意需要添加的内容补充出来。上述翻译示例中,“刘邦”、“就应该”、“因为”和“做人的”就是根据语意需要补充出来的。而“取阳晋,拜为上卿”则省略了主语,翻译时也需要补充,“(赵国)攻占了(齐国的)阳晋,(廉颇)被授予上卿一职”。
所谓“略”就是重复的成分、赘余的字词,该省去的就坚决省去,绝不心疼。比如贾谊《过秦论》中的句子,“有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心”,由于其基本意思一样,就可以省掉重复的部分,翻译成“有席卷天下、吞并各国的意图和心思”即可。
所谓“调”就是调整语序,使句子意思、语脉通畅,特别是主谓倒装句、状语后置句、宾语前置句、定语后置句等倒装句式,翻译时应该按照现代汉语句子的基本语序,作“还原”处理。比如上述译文示例中,“载我以其车,衣我以其衣,食我以其食”三个句子就是典型的状语后置句,应该按现代汉语的语序习惯将状语“以其车”、“以其衣”、“以其食”提到前面翻译。
所谓“格”就是指有固定格式的句式和短语,翻译时要按照固定的格式进行,不能更改。比如各种格式的判断句,就一定要译成“……是(不是)……”;各种格式的被动句,就一定要译成“……被(受到/遭受)……”;“不亦……乎”要译成“不是很……吗”;“得无……耶”要译成“莫非/该不会……吧”等等。这类固定格式常用的还有十几个,同学们可以自己梳理归纳一下,以备翻译时使用。
当然,这是建立在熟练掌握常见文言实词、虚词的含义、用法及句式用法基础上的,该积累的不积累,该掌握的不掌握,一切指导、一切方法都等于零。
【训练】
一、赵人患鼠,乞猫于中山。①中山人予之猫,善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而其鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也,吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉(“垣墉”,墙),毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?②无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也。”(刘基《郁离子》)
翻译:① ________________________________
② ________________________________
二、才德全尽谓之圣人,才德全失谓之愚人;德胜才谓之君子,才胜德谓之小人。凡取人之术,苟不得圣人,君子而与之,与其得小人,不若得愚人。何则?君子挟才以为善,小人挟才以为恶。③挟才以为善者,善无不至矣;挟才以为恶者,恶亦无不至矣。愚者虽欲为不善,智不能周,力不能胜,譬如乳狗搏人,人得而制之。小人智足以遂其奸,勇足以决其暴,是虎而翼者也,其为害岂不多哉!④夫德者人之所严,而才者人之所爱;爱者易亲,严者易疏,是以察者多蔽于才而遗于德。(司马光《资治通鉴》)
翻译:③ ________________________________
④ ________________________________
三、(飞)家无姬侍。⑤吴玠素服飞,愿与交欢,饰名姝遗之,飞曰:“主上宵旰,宁大将安乐时耶!”却不受。玠大叹服。或问:“天下何时太平?”飞曰:“文臣不爱钱,武臣不惜死,天下太平矣。”……卒有疾,亲为调药。⑥诸将远戍,飞妻问劳其家,死事者,哭之而育其孤。有颁犒,均给军吏,秋毫无犯。(毕沅《续资治通鉴》)
翻译:⑤ ________________________________
⑥ ________________________________
四、邹与鲁哄。穆公问曰:“⑦吾有司死者三十三人,而民莫之死也。诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视其长上之死而不救。如之何则可也?”孟子对曰:“凶年饥岁,君之民,老弱转乎沟壑,壮者散而之四方者,几千人矣;而君之仓廪实,府库充,有司莫以告:是上慢而残下也。”曾子曰:‘戒之戒之!出乎尔者,反乎尔者也。’夫民今而后得反之也。⑧君无尤焉,君行仁政,斯民亲其上,死其长矣。”(《孟子•梁惠王下》)
翻译:⑦ ________________________________
⑧ ________________________________
五、君子学必好问。⑨问与学,相辅而行者也,非学无以致疑,非问无以广识。好学而不勤问,非真能好学者也。理明矣,而或不达于事,识其大矣,而或不知其细,舍问,其奚决焉?⑩贤于己者,问焉以破其疑,所谓就有道而正也。不如己者,问焉以求一得,所谓以能问于不能,以多问于寡也。等于己者,问焉以资切磋,所谓交相问难(nàn),审问而明辨之也。(刘开《问说》)
翻译:⑨ ________________________________
⑩ ________________________________
【参考答案】
①中山国的人给了他一只猫,(这只猫)善于捕捉老鼠和鸡。一个多月的时间,老鼠被抓完了可是他家的鸡也被抓完了。他的儿子担心这件事,并告诉他的父亲说:“为什么不把它赶跑呢?”
②没有鸡,不吃鸡也就算了,离受冻挨饿还远呢!(既然如此,)为什么要赶走那猫呢?
③拥有才能(的人)用才能来做好事,没有什么好事他不能做的;用才能做坏事,也是没有什么坏事他不能做的。
④有道德的人往往被人们尊敬,有才能的人往往被人们喜爱,(因为)喜爱就容易亲近,(因为)尊敬就容易疏远,因此考察的人常常被才能所蒙蔽而遗忘了品德。
⑤吴玠一直很佩服岳飞,想与岳飞结交,就妆扮了一个美女送给他。岳飞说:“连皇上都天不亮就穿衣起床,天晚了才吃饭歇息,难道(现在是)武将享受安乐的时候吗?”就拒不接受。
⑥将士远征,岳飞的妻子去慰问他们的家人,有战死的,就为他痛哭并且抚育他的孤儿。
⑦我的官员死了三十三人,可是百姓没有一个肯为长官效死的。杀他们吧,又无法杀尽;不杀吧,又恨他们看着自己的长官死难而不去搭救。(我该)怎么办才好呢?
⑧您不要责怪他们了,(如果)您能施行仁政,那么百姓(自然会)亲近他们的长官,愿为长官牺牲了。
⑨“问”和“学”是相辅相成地进行的,不“学”就不能提出疑问,不“问”就不能增加知识。
⑩比自己有才能的人,问他就可以破除自己的疑问,(这就是人们)所说的到有道德有学问的人那里去匡正(自己)啊。
【作者简介】
万永翔,特级教师,执教于湖北省宜昌市夷陵中学,发表论文多篇。
责任编辑 桑 实
韩信曰:“汉王遇我甚厚,载我以其车,衣我以其衣,食我以其食。吾闻之,乘人之车者载人之患,衣人之衣者怀人之忧,食人之食者死人之事。吾岂可以乡利背义乎?”
(司马迁《史记•淮阴侯列传》)
【译文】
韩信说:“汉王(刘邦)对待我很优厚,把他自己的车子给我坐,将他自己的衣裳给我穿,拿他自己的食物给我吃。我听说过这样的话,乘坐了别人车的(就应该)分担别人的祸患,穿了别人衣服的(就应该)心中想着别人的忧虑,吃了别人粮食的(就应该)为别人的事情出力效死。我怎么可以(因为)追逐利益而违背(做人的)道义呢?
上述译文,可以说很好地体现了“词句落实,语意通畅,直译为主,辅以意译”的翻译原则。重要的词语如“遇”“厚”“载”“以”“衣(yì)我”“食(sì)我”等的意思(包括名词作动词、为动用法等重要词类活用),重要句式如状语后置“载我以其车,衣我以其衣,食我以其食”,反问句“吾岂可以乡利背义乎”等,都采用直译法,全部落实到位。为了使语意贯通,加上了括号里的内容,这样,读起来更像现代汉语的句子。
一般来说,翻译技巧可以用六个字来概括,那就是“释”、“留”、“增”、“略”、“调”、“格”。
所谓“释”就是对实词虚词的意义(含体现特殊用法的意义)直接解释,如上文翻译就将“遇”解释成“对待”,将“死”解释成“为……效死”。采用“释”字法时,要注意由一个字联想到现代汉语中含有该字的多音节(特别是双音节)词,比如上述译文中的“厚”“患”“忧”,就分别译为“优厚”、“祸患”、“忧虑”。
所谓“留”就是对有些词采取保留不变、直接取用的做法。这主要是指姓名、官名、爵名、地名、时间以及现在还用的词语。比如上面文段中的“韩信”、“汉王”、“衣”、“车”在翻译时就直接拿来使用。再比如《廉颇蔺相如列传》中“赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯”,“赵惠文王十六年”、“廉颇”、“阳晋”、“上卿”翻译时都直接保留。
所谓“增”就是将省略的成分和根据语意需要添加的内容补充出来。上述翻译示例中,“刘邦”、“就应该”、“因为”和“做人的”就是根据语意需要补充出来的。而“取阳晋,拜为上卿”则省略了主语,翻译时也需要补充,“(赵国)攻占了(齐国的)阳晋,(廉颇)被授予上卿一职”。
所谓“略”就是重复的成分、赘余的字词,该省去的就坚决省去,绝不心疼。比如贾谊《过秦论》中的句子,“有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心”,由于其基本意思一样,就可以省掉重复的部分,翻译成“有席卷天下、吞并各国的意图和心思”即可。
所谓“调”就是调整语序,使句子意思、语脉通畅,特别是主谓倒装句、状语后置句、宾语前置句、定语后置句等倒装句式,翻译时应该按照现代汉语句子的基本语序,作“还原”处理。比如上述译文示例中,“载我以其车,衣我以其衣,食我以其食”三个句子就是典型的状语后置句,应该按现代汉语的语序习惯将状语“以其车”、“以其衣”、“以其食”提到前面翻译。
所谓“格”就是指有固定格式的句式和短语,翻译时要按照固定的格式进行,不能更改。比如各种格式的判断句,就一定要译成“……是(不是)……”;各种格式的被动句,就一定要译成“……被(受到/遭受)……”;“不亦……乎”要译成“不是很……吗”;“得无……耶”要译成“莫非/该不会……吧”等等。这类固定格式常用的还有十几个,同学们可以自己梳理归纳一下,以备翻译时使用。
当然,这是建立在熟练掌握常见文言实词、虚词的含义、用法及句式用法基础上的,该积累的不积累,该掌握的不掌握,一切指导、一切方法都等于零。
【训练】
一、赵人患鼠,乞猫于中山。①中山人予之猫,善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而其鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也,吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉(“垣墉”,墙),毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?②无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也。”(刘基《郁离子》)
翻译:① ________________________________
② ________________________________
二、才德全尽谓之圣人,才德全失谓之愚人;德胜才谓之君子,才胜德谓之小人。凡取人之术,苟不得圣人,君子而与之,与其得小人,不若得愚人。何则?君子挟才以为善,小人挟才以为恶。③挟才以为善者,善无不至矣;挟才以为恶者,恶亦无不至矣。愚者虽欲为不善,智不能周,力不能胜,譬如乳狗搏人,人得而制之。小人智足以遂其奸,勇足以决其暴,是虎而翼者也,其为害岂不多哉!④夫德者人之所严,而才者人之所爱;爱者易亲,严者易疏,是以察者多蔽于才而遗于德。(司马光《资治通鉴》)
翻译:③ ________________________________
④ ________________________________
三、(飞)家无姬侍。⑤吴玠素服飞,愿与交欢,饰名姝遗之,飞曰:“主上宵旰,宁大将安乐时耶!”却不受。玠大叹服。或问:“天下何时太平?”飞曰:“文臣不爱钱,武臣不惜死,天下太平矣。”……卒有疾,亲为调药。⑥诸将远戍,飞妻问劳其家,死事者,哭之而育其孤。有颁犒,均给军吏,秋毫无犯。(毕沅《续资治通鉴》)
翻译:⑤ ________________________________
⑥ ________________________________
四、邹与鲁哄。穆公问曰:“⑦吾有司死者三十三人,而民莫之死也。诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视其长上之死而不救。如之何则可也?”孟子对曰:“凶年饥岁,君之民,老弱转乎沟壑,壮者散而之四方者,几千人矣;而君之仓廪实,府库充,有司莫以告:是上慢而残下也。”曾子曰:‘戒之戒之!出乎尔者,反乎尔者也。’夫民今而后得反之也。⑧君无尤焉,君行仁政,斯民亲其上,死其长矣。”(《孟子•梁惠王下》)
翻译:⑦ ________________________________
⑧ ________________________________
五、君子学必好问。⑨问与学,相辅而行者也,非学无以致疑,非问无以广识。好学而不勤问,非真能好学者也。理明矣,而或不达于事,识其大矣,而或不知其细,舍问,其奚决焉?⑩贤于己者,问焉以破其疑,所谓就有道而正也。不如己者,问焉以求一得,所谓以能问于不能,以多问于寡也。等于己者,问焉以资切磋,所谓交相问难(nàn),审问而明辨之也。(刘开《问说》)
翻译:⑨ ________________________________
⑩ ________________________________
【参考答案】
①中山国的人给了他一只猫,(这只猫)善于捕捉老鼠和鸡。一个多月的时间,老鼠被抓完了可是他家的鸡也被抓完了。他的儿子担心这件事,并告诉他的父亲说:“为什么不把它赶跑呢?”
②没有鸡,不吃鸡也就算了,离受冻挨饿还远呢!(既然如此,)为什么要赶走那猫呢?
③拥有才能(的人)用才能来做好事,没有什么好事他不能做的;用才能做坏事,也是没有什么坏事他不能做的。
④有道德的人往往被人们尊敬,有才能的人往往被人们喜爱,(因为)喜爱就容易亲近,(因为)尊敬就容易疏远,因此考察的人常常被才能所蒙蔽而遗忘了品德。
⑤吴玠一直很佩服岳飞,想与岳飞结交,就妆扮了一个美女送给他。岳飞说:“连皇上都天不亮就穿衣起床,天晚了才吃饭歇息,难道(现在是)武将享受安乐的时候吗?”就拒不接受。
⑥将士远征,岳飞的妻子去慰问他们的家人,有战死的,就为他痛哭并且抚育他的孤儿。
⑦我的官员死了三十三人,可是百姓没有一个肯为长官效死的。杀他们吧,又无法杀尽;不杀吧,又恨他们看着自己的长官死难而不去搭救。(我该)怎么办才好呢?
⑧您不要责怪他们了,(如果)您能施行仁政,那么百姓(自然会)亲近他们的长官,愿为长官牺牲了。
⑨“问”和“学”是相辅相成地进行的,不“学”就不能提出疑问,不“问”就不能增加知识。
⑩比自己有才能的人,问他就可以破除自己的疑问,(这就是人们)所说的到有道德有学问的人那里去匡正(自己)啊。
【作者简介】
万永翔,特级教师,执教于湖北省宜昌市夷陵中学,发表论文多篇。
责任编辑 桑 实