食物与习语

来源 :大学英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wuwu245
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
食物与习语蒋宏人类生活离不开食物。俗话说:民以食为天。下面是一些较常见的与食物有关的习语。1.bringhomethebacon直译为:“把腌肉带回家”。后来引申为:“赚钱养家糊口”。例如:SinceJackisoutofjob,hiswifenow... Food and Idioms Jiang Hong Human life can not be separated from food. As the saying goes: People use food as their god. Here are some of the more common food-related idioms. 1. Bringhomethebacon literally translates as: “Bring bacon home.” Later it was extended to: “Making money to feed your family”. For example:SinceJackisoutofjob,hiswifenow...
其他文献
那时,天下人的口音言语都是一样。……他们商量说,“来吧,我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我们的,名.免得我们分散在全球上。”耶和华说,“看啊,他们成为一样的人民,都是一
【伊朗伊斯兰通讯社吉隆坡2007年4月5日电】泰国能源部称,发展核能应用已经成为泰国的最优先发展事项。 [Islamic Islamic agency in Kuala Lumpur, April 5, 2007] Thailan
由两个(或两个以上)名词或代词构成的并列结构(如John and Mary,my brother and I)中,哪个成分在前,哪个成分在后,是有一定的规律的。 In a parallel structure (such as J
焦作市迈科冶金机械有限公司(原焦作市晨光矿山机械厂)是以冶金、矿山机械制造为主,集研发、生产、销售、安装工程于一体的高新技术企业,坐落于河南省焦作市高新技术开发区。
上文说的是词汇演变的一个重要途径:构造新词。接下去让我们来看一下英语词汇演变中的旧词消失这一现象。同新词的增加一样,在一种语言的发展过程中,词项也会随着旧事物、旧
下列7组词从表面上看似乎意思相同,其实不然。请注意辨别并填空。 1.unreadable(too boring or too badly written to read)不能读的;不值一读的 illegible(physically impo
事实上被中国人广泛应用的自我否定,是与中国人对个人的价值观念和集体的价值观念的态度紧密相连的。比较而言,中国人更喜欢强调集体的每一个成员所作的共同努力的重要性。
Dear Friends, It has been said that God invented people because Godloves to hear stories. I believe this. My life is filled with sto-ries. Some I may keep to m
二百年来,世界上很多杰出的发明湮没在科学技术的迅猛发展中,但陀飞轮手表这颗凝结着无数顶尖制表匠辛勤劳动和创作灵感的奇葩,早已超越了宝玑先生为提高手表走时精度的初衷,
21世纪是人才竞争的时代,现在的大学生要想将来谋求理想的职业,追求发展,英语说得好是不可缺少的一个条件。从交际意义来说,口语好意味着:语音准确,语调自然流畅,内容丰富,涉猎面广,符合