英汉双语词典收录文化的方式

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:glory001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:语言和文化密不可分,英汉双语词典作为连接两种语言的桥梁,收录了大量的文化信息,是语言习得者获取文化能力,真正掌握外语的一种重要手段。本文立足于哈特曼《词典学教学与研究》中的词典构成分析,探讨双语词典通过宏观结构和微观结构收录文化信息的手段。
  关键词:语言;文化;英汉双语词典;宏观结构;微观结构
  作者简介:徐丽(1992-),女,河北省唐县人,硕士研究生,主要研究方向为英语翻译。
  [中图分类号]:H061 [文献标识码]:A
  [文章编号]:1002-2139(2016)-23--02
  英汉双语词典作为连接两种语言的桥梁,是外语学习者了解两种语言文化的重要方式。除了收录语言的基本信息,英汉双语词典也应尽可能详细地介绍语言符号的文化意义,相关语言的社会文化,从而满足外语学习者了解对应语言文化信息的需求。本文拟从词典构成的角度探讨英汉双语词典收录文化的方式。
  1.词典的构成
  哈特曼在其《词典学教学与研究》(Teaching and Researching Lexicography)提出词典作为参考书,其文本整体是由必要的词汇表和正文外信息构成。词汇表是指词典的宏观结构,正文外信息(Outside Matter)包括词典正文前的材料(Front matter)、中置页(Middle matter)以及附录(Back Matter)。微观结构是指宏观结构下的每一个词条,包括词目(headword)、形式描述(formal comment)和语义描述(semantic comment)。词目的形式描述主要包括单词的拼写、发音、词形变化等信息,而语义描述则包括词的释义、例证、词源等信息。
  2.英汉双语词典收录文化的方式
  由上文可以看出,哈特曼将词典分成正文外信息,宏观结构,微观结构三部分,以下将从这三部分一一探讨英汉双语词典收录文化的方式。
  2.1正文外信息
  包括词典正文前的材料、中置页以及附录在内的正文外信息是收录文化必不可少的部分,以下将从三几方面加以阐述。
  正文前材料主要包括出版说明,序言,释义说明以及数字和符号,基本上很少涉及文化信息,但是牛津高阶英汉双解词典第六版(OALECD)在数字和符号部分提到了12、15、18,分别指英国12岁、15岁和18岁可观看的影片,体现了英国的电影分级文化。
  中置页,指的是位于词典正文、开头部分或末尾部分的整页插图或文字说明。如:《牛津高阶英汉双解词典》520-521页插图收录了英美国家特有的面包、糕饼和甜食,水果和蔬菜、动物界、游戏和玩具等主题相关的词语,反映了西方的生活方式。1608-1609页则收录了世界地图、不列颠群岛、加拿大、美国和加勒比海地区等地区的地图,向词典使用者展示了西方的地理文化信息。
  附录是词典正文的延伸,主要起补充、概括正文信息的作用。附录收录文化信息的优势是可以对文化信息进行比较系统的收集。陆谷孙主编的《英汉大词典》中,“英美用词对照”、“英、法、德、俄、西班牙语译音表”、“英语国家语言、文学记事”、英美武装力量军衔表、“世界主要城市与北京时差表”、“化学元素表”等14个附录都包含一定的文化信息。
  2.2宏观结构
  词典的宏观结构,主要指收录的单词。双语词典收录文化的方式从宏观结构讲主要收录文化局限词,百科词语和新词。
  语言是文化的载体,每一种文化都蕴藏着许多民族历史文化背景、人民价值观,所以每种语言中都会存在众多其本民族特有的词语,这些词语就是文化局限词。日常用语中有许多文化局限词:如congratulations。婚宴上对新郎说“congratulations!”是很合适的,但是对新娘说这句话就意味着她耍诡计哄得男人上了钩,新娘会很生气,祝贺新娘生活美满应该说“wish you happiness”之类的话。了解词语背后的文化局限义,有助于英语学习者在恰当的场合使用恰当的词语,不至于闹出笑话。
  百科词语主要包括人名和地名、民族、语言、社会活动、法律、艺术、宗教、政党的名称等西方文化,所以收录百科词语也是词典收录文化信息的主要途径。如《牛津高阶英汉双解词典》(OALECD6)收录了Trinity(基督教圣父、圣子、圣灵三位一体),cardinal(罗马天主教的枢机主教),Jesus Christ(耶稣)反映了西方的宗教文化。陆谷孙《英汉大词典》收录Jean-Jacques Rousseau(法国思想家),Michelangelo(意大利雕塑家),George Washington(美国第一任总统)等词,涉及西方思想、艺术、政治等方面的文化。
  随着世界经济的发展,科技的进步,新事物不断出现,与新事物相对应的词语也会产生,双语词典也必须随之收录新的词语,反映相应时代的文化。比如:《牛津高阶英汉双解词典》收录不同时代的词语。Hippies,反映了20世纪60年代美国留长发、穿着艳丽,吸毒的一代年轻人;Downshifting反映了现代人们为了逃离过度物质的生活,减少压力、加班以及随之而来的心理消耗,而选择更加简单的生活方式,强调寻求休闲和工作之间的平衡。
  2.3微观结构
  微观结构是指宏观结构下的每个词条的形式描述和语义描述,这些描述里面也蕴含不少文化信息。
  英汉双语词典中词目的形式描述主要包括单词的拼写、发音、词形变化等信息。其中单词的拼写形式和发音蕴含着一定的文化信息。如英式英语和美式英语虽然同源,但是殖民者将英语带到美国之后,在美国社会文化环境和地理环境的影响下,美式英语不断创新,具有了自己的特点,两种英语逐渐产生了差异。《牛津高阶英汉双解词典》将两种英语的拼写形式和发音都收录到了词典当中。如:analyze/analyse(分析)、center/centre(中心)、defense/defence(保卫)、kilogram/kilogramme(公斤),前者是英式英语的拼写形式,后者是美式英语。即使拼写一样的单词,英式英语和美式英语也存在发音上的差异,比如due[du:/dju:]、reduce[ri?du:s/ri?dju:s]、tube[tu:b/tju:b]。   词目的语义描述则包括词的释义、例证、词源等信息,这几方面都是收录文化的重要方式,以下分别从这几个方面阐述。
  释义是词典的中心部分,一个词语往往有多种含义,其中就包括深层次的超出字面意义的文化含义。比如:Majesty的基本含义是雄伟壮观,庄严,但是它与his或her构成的His or Her Majesty却超出了其本意,指(对国王或女王的尊称)陛下。
  例证是释义的延续,对释义加以支持和补充,可以揭示词语的内涵和社会文化特征。比如:陆谷孙《英汉大词典》中对turkey的例证:turkey:土绶鸡,火鸡;火鸡肉:
  Turkeys are eaten especially on special occasions. 人们尤其在一些特殊的日子吃火鸡。
  People often drink white wine with turkey.人们常常边吃火鸡边喝酒。
  这两个例证不仅进一步阐释了turkey这个词语使用的情境,而且说明了它是在节日时与酒搭配的一种食物,反映了西方圣诞节的饮食习惯。
  词源指词的来源和历史,可以展示语言的发展变化,帮助学习者加深对语言背后的文化的理解。如:《牛津高阶英汉双解词典》收录了Oedipus Complex一词,并提供了其词源。该词来自希腊神话《俄狄浦斯》,俄狄浦斯的父亲拉伊俄斯由神谕得知,儿子将会杀害他,便置其子于山野,任其自灭。但俄狄浦斯被牧羊人所救,多年以后返回家园,却不识父母。他杀死了父亲,并同母亲伊俄卡斯塔结了婚。这样一解释,会使学习者很容易记住这个单词,同时也了解了西方希腊神话的故事。
  3.结论
  由以上分析可以看出,英汉双语词典的正文外信息、宏观结构、微观结构中都收录了文化信息。所以,探讨英汉双语词典的结构,透彻了解其收录文化的方式,就可以更好地借助词典学习英语,了解西方的文化信息,为外语学习服务。
  参考文献:
  [1]Hartmann,Reinhard. Teaching and Researching Lexicography[M]. London: Pearson Education Limited, 2001.
  [1]林明金,林大津.双语词典提供文化信息的途径[J].辞书研究,2007,(5).
  [2]高晖.双语词典的文化功能[C].福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集,2007.
其他文献
近年来,将明星作为卖点的“粉丝电影”逐渐走进观众眼球。随着电影商业化的发展,“明星+粉丝+电影=粉丝电影”这一固定模式正在逐步确立,并呈现出一种新型类型电影的趋势。本
据悉,数字化机顶盒入户的工作将从今年开始,由去年12月成立的中广影视传输网络公司担负征途。推动此项工作将采取三个措施:首先是统一标准,真次是要全国联网,第三是要有业务
摘 要:新媒体是一个不断被刷新的媒介形态,在这样的媒介环境下不同的节目类型焕发出与时俱进的生机和特点,而在电视节目类型中占据重要位置的科教片在新媒体环境下在传播方式、创作理念等方面有新的亮点,本文以传播科学知识和教育理念的科教片为研究对象,进行理论分析和引导,对于其他电视节目类型在新媒体环境下的发展亦有可参考的价值。  关键词:新媒体;科教片;创作理念;传播方式  作者简介:赵钒妤(1991-),
摘 要:性别视域下的翻译史研究,在许多西方国家已有较为丰富的研究成果,但在中国,相关研究仍十分有限。本文采用描述性方法对现当代女性作家英译史进行研究。  关键词:翻译史研究;性别  作者简介:植小芳(1993.2-),女,汉族,四川省成都市人,西南石油大学硕士,研究方向为外国语言学及应用语言学。  [中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2016)-2
背景和目的:   脑卒中是严重危害人类健康的致死性和致残性疾病,近年我国城市时点患病率为719/10万;农村时点患病率为394/10万。据此估计,全国每年新发脑卒中约200万人,每年死
摘 要:《百家公案》是明代公案文学的代表,也是一本口语性很强的著作。其词汇系统能较好地反映当时的词汇、语法甚至语音状况。文章文对《百家公案》的程度和范围副词进行了统计,并在此基础上进行研究。  关键词:《百家公案》;程度副词;范围副词  作者简介:何治春(1991-),男,四川宜宾人,四川师范大学汉语言文字学在读硕士,研究方向:语言学。  [中图分类号]:I206 [文献标识码]:A  [文章编号
甜高粱有许多农家品种,近年来又从国外引入一批又一批新品种,但能在生产上广泛应用,大面积种植的并不多。这里仅对最有利用价值的甜高粱品种,如沈农甜杂2号、丽欧、辽饲杂1号、M81—E作
摘 要:隐喻,作为一种修辞手法,人类认知世界的基本方式和思考的重要手段,在认知语言学领域备受关注。人类由近及远,从实体到非实体,从简单到复杂,从具体到抽象的认知规律,决定了人体器官在认知世界中的基本作用,身体隐喻作为人类的一种主要认知方式,也受到广泛关注。基于莱考夫和约翰逊的隐喻理论,本文试图从认知和文化角度,对比研究中英文身体隐喻并挖掘其产生原因。研究发现,英汉人体隐喻相似性大于差异性,其相似性
摘 要:人们通常都会在日常的生活中运用修辞的手法来对自己所要表达的内容加以修饰,让表达更具有意境。方言作为语言的变体,其修辞行为与修辞现象也与普通话一样存在在汉语中,而每个区域的方言由于行程的过程和发展的规律不一样,具有自身的特色和区域差异。基于此,本文就修辞学角度探讨了汉语方言的特色和差异。  关键词:修辞学;汉语方言;特色差异  [中图分类号]:H17 [文献标识码]:A  [文章编号]:10
起草领导人的讲稿是领导者本人及秘书、秘书部门的重要工作。最近,我读了一些美国总统的讲稿和总统发表的国情咨文,并查阅了这些讲稿的起草背景及过程,受到了很大启发,觉得这