翻译史研究相关论文
摘 要:性别视域下的翻译史研究,在许多西方国家已有较为丰富的研究成果,但在中国,相关研究仍十分有限。本文采用描述性方法对现当代女......
明末至晚清,“洋译华述”的译书方式,在西学东渐中发挥了至关重要的作用。它经历了明末的肇始期、墨海书馆发展期、江南制造局翻译馆......
以韩虎林先生在《陈独秀的译事活动和译学见解》一文中对陈独秀翻译活动的错误表述为例,指出翻译史研究者应充分利用馆藏图书、电子......
<正>方梦之庄智象主编上海外语教育出版社2017年4月出版我国翻译史源远流长,古往今来翻译人才辈出。近年来随着翻译学科的迅速发展......
《现代电影与有产阶级》是中国早期电影史上一部重要的理论译作,它既是对当时世界范围内左翼文化运动的热烈响应,也是中国最早引进......
《外教社大学英语词典》APP大学英语学习英语四六级考试研究生入学考试专项学术词汇2014 qr.sflep.com all rights reserved.版权......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
人类翻译活动历史发端的命题中"人类翻译活动史与人类史和或人类语言史等同论"值得商榷,人类翻译活动历史发端的语言进化条件、文......
在中国新文化运动时期,新月社的诗歌翻译具有举足轻重的地位和内在学理价值,该社的翻译活动已成为中国翻译史研究的有机组成部分。......
近年来,国内翻译史研究的领域得到不断的拓展,《从词典出发:法律术语译名统一与规范化的翻译史研究》一书是该领域研究的重要成果......
<正>[主持人语]2013年10月19—21日,中国比较文学学会翻译研究会、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会、教育部全国MTI教育指导......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
1.序言传教士译者研究是翻译史研究的重要组成部分,从明末开始持续到20世纪初来华的基督教传教士是一个身份独特的译者群体,他们不......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
随着翻译学研究重点的变化,翻译史研究逐渐从学科发展史的撰写开始转向专题性的深描研究。赵稀方的新著《翻译现代性——晚清至五......
<正>近30年来,我国翻译理论研究得到了蓬勃发展,大量西方的学术著作得到引进,大量的学术专著编著得到出版,翻译学科得到建立,翻译......
<正>引言早在1990年,苏珊·巴斯内特(Susan Bassnett)和安德烈·勒菲弗尔(André Lefevere)就在《翻译、历史与文化》(Translation......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
在明末清初西学东渐和中学西传的第一波浪潮之后,晚清以来再度掀起了第二波通过翻译传播西学的热潮,在这一创建新文化的事业中,中......
建立具有中国特色的翻译学一直是翻译界的热点问题,作为翻译学研究重要环节的翻译史研究也逐渐进入了人们的视野。研究视角的多样......
《口译史新洞察》考察了公元9世纪至今亚洲、欧美等地区的口译现象、事件与人物,如通过圆仁大师《巡礼行记》考察东亚交通中的新罗......
<正>检视改革开放40年来中国翻译史研究所走过的路,有两点值得特别关注。一是翻译史研究成就显著。改革开放后出版最早的翻译史研......
随着明末清初西学东渐和中学西传的第一波浪潮之后,晚清以来再度掀起了第二波通过翻译传播西学的热潮,在这一创建新文化的事业中,......
<正>在这篇口述史实录中,我国著名翻译史家、瑞典皇家艺术学院荣誉博士马祖毅教授回顾了《中国翻译简史——"五四"以前部分》《汉......
抗日战争在中国近现代史上具有极其重要的意义。作为陪都的重庆,是战时中国的政治、军事、外交、经济、文化中心,成为“中华民族不可......
中外学界对利玛窦译介《伊索寓言》之举知之不详。着眼于此,文章展开了全面而细致的史实考辨与文本分析,力图弄清利玛窦译介六篇《......
<正>一门学科要有开拓和突破,需要深入了解学科自身的发展史。翻译活动在中国有着近三千年不间断的历史,形成了深厚的翻译传统,但......
谢天振先生从正名和译介学研究的角度,高度评价了陆建德先生对林译通俗作品价值的研究。本文从翻译史研究的角度,重点探讨了陆文对......
<正>当今的时代,有两个趋势特别明显。一是就国际范围而言,全球化进程仍在快速推进,各国各民族间的交流更趋多样而频繁;二是就国内......
翻译史研究是对翻译历史活动的记述与研究,归属于翻译学研究和历史学研究的跨学科领域。本文试图厘清目前历史学研究方法的主要概......
<正>近日,著名学者、浙江大学文科资深教授许钧主编的《改革开放以来中国翻译研究概论(1978—2018)》由湖北教育出版社出版。该书......
<正>为推动中国翻译学跨学科研究的发展,促进国内学术界在翻译史研究方面的学术交流,中国英汉语比较研究会和中国翻译协会决定于20......
本文是作者对翻译研究学者皮姆教授的访谈录,内容涵盖其翻译史研究、机器翻译以及对中国学者所关注的文化外译问题。皮姆认为,信任......
1.引言近年来,国内学者日益重视翻译史的探讨,相关研究所涉维度更多,对问题的洞悉更深刻。相关的代表成果有:马祖毅的《中国翻译简......
<正>翻译研究领域里,最热门的还是理论研究,翻译史研究应属冷门了。粗略考察一下上世纪后半叶我国翻译方面出版的书籍约500多本,其......
<正>2019年1月19日上午,"上海市外国文学学会文学翻译委员会扩大会议暨翻译研究问题与路径研讨会"在上海师范大学徐汇校区学思湖畔......
1820—1938年的百余年间,《三国演义》英译事业经历了滥觞期(鸦片战争之前)、拓展期(晚清时期)与低谷中的高潮期(民国前期),其译者......
徐卓呆"译著"的《影戏学》被公认为"中国第一部电影理论著作"或"中国第一部正式出版的电影理论专著"。相关研究多出于建构中国电影......