IT文本英汉平行语料库在翻译实践中的应用

来源 :哈尔滨师范大学社会科学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:smn1970
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语料库语言学对语言研究和翻译实践产生了巨大的影响,而平行语料库与翻译的结合最为紧密.在IT翻译实践中,IT平行语料库和双语词典相比,主要优势体现在:可以填补双语词典中的义项缺失;可以实现双语之间的对等;可以提供整句释义;以及其它独特的优势等,这些优势可以为IT英语翻译提供准确的译文.“,”Lingual corpus has exerted a great impact on the lingual research and translational practice,among lingual corpus,the parallel corpus has a closest relationship with translation. In the translation practice, IT specialized parallel corpus has shown its obvious advantages comparing with bilingual dictionary: IT specialized parallel corpus can fill in the lack of meaning in bilingual dictionary and realize the equivalence between Chinese and English while providing the translation of the sentence context,consequently,the accuracy of translation of IT English can be achieved.
其他文献
目的:  吉西他滨是一种嘧啶类核苷类似物,通过干扰DNA的合成来发挥抑制肿瘤生长的效应,对多种实体瘤都有治疗作用。目前,吉西他滨在临床上是作为非小细胞型肺癌,乳腺癌和胰腺癌
着眼于翻译生态系统整体性的生态翻译学,对传统文学翻译及翻译研究本身提出了挑战.它从生态学的视角对翻译进行了综观的整体性研究,并利用生物进化论中的适应选择性强调了译
《金瓶梅》是一部反映市井风情的现实主义巨著,它取材于宋代徽宗当政时期,实际反映的是明朝嘉靖年间古大运河山东境内的故事.由于小说的叙事情节、人物形象都是在城市中展开,
以会话含意理论为基础,通过探讨经典文学作品对白中违背会话合作原则所产生的特殊会话含意及其翻译,试图探索这一理论对解读文学人物对白的会话含意以及对译文会话含意翻译重
叙事文本中“通过语境、修辞、内涵意义或其他方式进行暗示的信息”,即读者通过对文本语境的综合推理获得的信息被称为“隐含叙述信息”.隐含叙述信息具有隐含性、照应性和预
目的临床上,急性脑血管病伴多器官功能障碍综合征(multiple organ dysfunction syndrome,MODS)是造成此类患者死亡的重要病因。寻找有效的治疗药物并探索其可能的作用机制成为当前基础和临床研究迫切要解决的重点问题。本课题所研究的茶多酚(tea polyphenol,TP)是从天然植物茶叶中分离提纯的多酚类化合物。既往研究已证实,TP对不同模型的动物脑缺血/再灌注性损伤
相似的人生经历让萧红和张爱玲的创作在异质的天空呈现相近的色彩.虽然她们的作品充满了所处年代人生境遇的孤独与冰冷,生命的苍凉与荒凉,但荒凉与苍凉背后是她们对爱和温暖
抗战的旗帜团结的灯塔──抗日战争时期解放区的报刊概述李宗泉1937年7月7日,芦沟桥事变发生,抗战全面爆发。中国共产党领导的八路军、新四军和华南人民抗日游击队,在抗日各阶层人民的
卫俊秀的《鲁迅〈野草〉探索》作为《野草》研究史上的第一部著作,有诸多创新之处:十分集中地引用较多的材料,作为研究《野草》的依凭.所引用的材料,以鲁迅作品为主,兼有中外
《四库全书总目》作为一部官修书目,对于其文学批评的价值未得到应有的重视.就明代诗学而言,如果将其中关于明诗的评论综合起来,进行系统的梳理与总结,俨然一部简要的明诗批