论文部分内容阅读
星期天,我和爷爷、爸爸去了秦岭山脉的最高点——牛背梁,这是长江、黄河水系的分水岭,是一座古老而又神奇的山脉,山的南北两面气候存在着很大的差异:南面艳阳高照,所有河流浩浩荡荡奔向长江;北面却大雨倾盆,全部汇入黄河。长江黄河是中国的两条主干河道,流经许多省份和区域,像伟大母亲的乳汁,孕育着一代又一代的生命。看完牛背梁,爸爸开着车,我们缓缓下山,在山腰半道,我们停车吃饭。吃完饭,我建议爬山,大家都同意了。我们爬的这座山是一座海拔不高的山,但是山路陡峭崎岖,而且山路都不容易找到。我们在山坡杂草中努力寻找上山的路,突然发现前方有几面红旗和灯笼,走近一看,是为登山人指引道路的标志。我们爬呀爬,发现一块平地,以为是到了山顶,我们驻足观
Sunday, my grandfather and my father went to the highest point of the Qinling Mountains - Beef Back Beam, which is the watershed of the Yangtze River and the Yellow River water system. It is an ancient and magical mountain range. There are big differences in climate between the north and south of the mountain: The south sunshine, all the mighty rivers toward the Yangtze River; north but heavy rain, all into the Yellow River. The Yellow River in the Yangtze River is China’s two main rivers that flow through many provinces and regions, such as the milk of great mothers, which have given birth to generations of lives. After reading the beef back beam, my father drove the car, we slowly down the mountain, half way, we stop for dinner. After dinner, I recommend hiking, we all agreed. The mountain we climb is a mountain with a low elevation, but the mountain is steep and rugged, and the mountain road is not easy to find. We struggled to find the way up the hillside weeds, suddenly found in front of a few red flags and lanterns, closer look, is a sign for climbers to guide the road. We climbed and climbed, found a flat ground, that is to the top of the mountain, we stop to watch