一个老人的问题

来源 :英语教师·IDEAS | 被引量 : 0次 | 上传用户:erliangpp
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  As the pub was closing, an old man in rags came in. The bartender looked at him in surprise. Wrinkles1 crawled on the old man’s weathered2 face, as if he had lived a stormy life. With a pair of glasses on his nose and a stick in his right hand which looked almost 20 years old, he hobbled along with difficulty.
   The old man sat down on the bench near the door, and signed the bartender to come. He asked in a trembling voice, “Did anyone here ever mention me?”
   The bartender was utterly bewil-dered3, “No!”
   The old man put up his right hand and wiped away the sweat on his face. He said in sorrow, “Well, please give me a glass of wine, Sir!”
   He was sipping his wine, with a sigh of sadness, staring out of the door with grief. After that, he staggered4 out of the pub with his stick, back stooped, as if he was looking for something. The bartender was gazing after him. He thought the old man was poor, but also strange.
   Several days passed, guests still came one after another, the bartender hardly re-membered that poor old man. But at one night, when the last guest left, the old man appeared again. He moved in the pub without any words, sitting on the bench as before, asked in grievance, “Did anyone ever mention me?”
   The bartender felt upset, “No!”
   The old man raised the right hand and wiped away the sweat. He murmured5 as if hurt badly, “Well, please give me two glasses of wine, Sir.”
   He took a few sips of the wine, looking out of the door dully. The glasses were empty, he stood up slowly, moved out of the pub.
   Months passed, the old man didn’t come until one night...
   “Did anyone ever mention me?”
   Years passing, the bartender’s an-swer was still the same one word, “No!”
   His voice was miserable6, “Well, please bring a bottle of wine, Sir.”
   The bartender felt pity for him and asked, “A bottle?”
   The old man nodded his head and lift up his eyes.
   The bartender brought the wine, and he began drinking. After a while, a whole bottle was finished. The bartender watched him all the way.
   He stood up with difficulty, moved his steps toward the door. Stumbling7, he fell on the floor with the stick slided away.
   The bartender ran to him with tears in his eyes, and cried, “Somebody’smentioned you recently, Dad.”
  


  酒店快关门的时候,一个衣衫褴褛的老汉迈进门来。酒保惊奇地望着这个陌生顾客。看上去,他是位饱经风霜的老人,满面皱纹,步履蹒跚,走起路来甚至跌跌撞撞,鼻梁上架着一副眼镜,右手拄着一根看上去已伴随他20多年的拐棍。
   老人一屁股坐在门口的凳子上,打了个手势,请酒保过来,声音颤抖地问:“有人问起过我吗?”
   酒保闹懵了,忙说:“没有啊!”
   老人抬起右手,用手指揩了一下脸上的汗水,伤感地说:“那么,请给我倒一杯酒来,先生!”
   老人喝着酒,叹着气,两只眼睛忧愁地望着门口,慢慢饮完酒。随后,用拐杖支着地,哈着腰,低着头,好像寻找什么似地步出酒店。酒保目送着他,觉得他既可怜又古怪。
   十多天过去了,顾客不断光临酒店,酒保几乎忘了那可怜的老人。但一天夜里,当酒店最后一个顾客走出门时,老人的面孔又出现在门口。他一声不吭地挪进屋内,又坐在门口的凳子上,悲伤地问:“有人问起过我吗?”
   酒保不安地答道:“没有!”
   老人抬起右手用手指揩了揩脸上的汗水,像受了伤似地喃喃地说:“那么,请给我倒两杯酒来,先生!”
   老人一口一口地抿着酒,两只眼睛呆呆地凝视着门口。酒杯空了,老人用拐棍支着地,慢慢站起身,缓缓地挪动着步子,磨蹭着出了酒店大门。
   几个月过去了,老人一直未再光临酒店。一天夜里……
   “有人问起过我吗?”
   几年过去了,酒保的答复仍是那几个字:“没有!”老人凄惨地说:“那么请给我拿一瓶酒来,先生!”
   酒保同情地问老人:“一瓶酒?”
   老人点点头,抬眼看了看他。
   酒拿来了,老人喝着,喝着,喝光了一瓶酒。酒保的眼睛始终注视着他的脸。
   老人用拐棍吃力地撑起身,向酒店大门挪动着步子,但一个趔趄,拐棍滑出手,他一下跌在地上。
   酒保赶忙奔过来,两眼涌着泪水,哭着说:“最近好像有人问起过您,爸爸!”
  伊织摘译自Online Stories
其他文献
有了乔丹,NBA才变得如此精彩。   没看过乔丹的比赛,你就不可能领略篮球的真正魅力!本文节选自乔丹最近的著名演说《我就是乔丹》,且看看“飞人”的语言魅力。  “我永远会努力工作,每天我都觉得自己必须进步。努力工作、下决心 ……我不得不激励自己。记得五岁时,我跪在地上将球扣进垃圾箱,期待有一天能真正地扣篮。然而有一天,事情真的发生了。那时我在上九年级,身高只有5英尺8英寸,我参加的是低年级的比赛。
期刊
When confronted with pressure,while success is at hand,what do you need most?Try the following test,and find the answer.  What place you will choose to observe it, if the most magnificent meteor showe
期刊
A Turkish Businessman and Hats  A businessman wanted to get an assistant to help him with his business, and that assistant needed to be really smart. Several days after the word went out, two guys, A
期刊
They were a happy family: four Pogue daughters all in the same school in different grades. They were talented1 and friendly girls. The youngest, Janice, who was in my class, seemed to be glued2 to her
期刊
There he is, my 9-year-old, headed out to greet the day: one red sock, one white; his shoes untied; and wearing his T-shirt inside out, with the tags flapping out. What must the neighbors think?  I’ve
期刊
I’ve been blessed with a long, happy life, de-spite losing my mother when I was just a boy. I might never have gotten over that loss except for something I discovered the summer I was twelve.   I was
期刊
在此后很长一段时间里我们唇枪舌剑地纠缠不清,艾瑞依然毫无遮掩地笑。于是大把大把的青春就这样在我们战火纷飞的岁月里不再回头。  高一本是火树银花的季节,而我的火树银花却在艾瑞同学暗藏杀机的笑容的摧残下变得昏暗得一塌糊涂。于是高二开学典礼结束后我恶狠狠地扯住艾瑞的衣领说,如果你再惹我我就宰了你,听清楚了没有。艾瑞扬起脸轻轻地笑,我狠了狠心咬住下唇猛然转身离开。艾瑞扯住我衣角的手被我狠狠打开,我说我现在
期刊
After working many years in a large metropolitan1 hospital, with state of the art conveniences, my work as PM charge nurse in a small local convales-cent2 hospital yielded3 many frustra-tions. Occasio
期刊
About two years ago while working downtown at our company’s headquarters I met a man I’ll call “Martin”. At the time, the company was downsizing. Again, reducing the work force caused the stock1 to go
期刊
My mother used to ask me what is the most impor-tant part of the body. Through the years I would take a guess at what I thought was the cor-rect answer.   When I was younger, I thought sound was very
期刊