but惯用法拾偶

来源 :大学英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lhl1208
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
下面是一组与but的习惯表达法有关的句子,请试将它们译成汉语,检验一下你是否了解它们的特殊含义:(1)The method is good,but then it will take much time.(2)He is extremely strong not but that he will catch cold at times.(3)I cannot do it;not but what a young man might be able to do it. Here is a set of sentences related to the customary expression of but. Please try to translate them into Chinese and check if you understand their special meaning: (1) The method is good, but then it will take much time. (2 )He is extremely strong not but that he will catch cold at times.(3)I cannot do it;not but what a young man might be able to do it.
其他文献
将下列各句译成汉语:1.a.He is hiding in secret in the mountain and no one knowswhere he is.b.I suspect that he’s in the secret.2.a.He will be in charge of the
辅音字母组合ch 有如下几种读法:1.读[t∫]。例词:bench[bent∫];chair[t∫ε(?)];rich[rit∫];church [t∫(?):t∫】,chummy[’t∫(?)mi]友好的,亲密的;etc.2.读[k]。例词:
最近,我接触到这样两个句子,以及它们的参考译文:(1)They should be given opportunities for some direct experienceof a professional nature。应该让他们有机会直接从事
每逢雨雪天气,当你在宾馆、酒店、商场、超市、银行、医院或者在上班的写字楼,看着匆匆而来的人群手提着湿漉漉的雨伞,滴落的雨水淋湿了豪华、洁净的地面,污染了电梯、台面,既影响环境卫生和企业形象,又存在安全隐患。  现在向广大企业家推荐一种实用新型的专利产品广告箱型湿伞包装机(以下简称“湿伞机”)。本实用新型设计的是摆放在室内公共场所,在雨天为来往人员提供将所带伞具兜裹起来的伞具兜裹装置,该技术方案为解
碧云天,黄花地,如斯盎然气息,总能让人留恋忘还。年年岁岁花相似,岁岁年年车不同,在又一个如梦的四月佳期,在摩都重庆,一年一度的中国国际摩托车博览会,如同花儿一样再度盛开
近年来,人们对非物质文化遗产的了解逐渐深入,越来越多的研究者投入其中。非物质文化遗产的存在是对历史的传承,是对民族精神的肯定,对其的保护是维护民族文化,保护国家历史
该文见本刊85年第4期。文题原为《定语从句连用一议》(《英语辅导》84年第5期),署名相同。两文谈同一问题,文章结构、语言风格等也基本一样。后一篇九例中有五例是抄自前一
《现代英语》(Modern English)是英国埃文斯(G.R.Evens),雷克(S.Lake),沃森(D.Watson)根据我国1985年颁布的《大学英语教学大纲(高等学校理工科本科用)》(以下简称《大纲》)
贾西林,一位业余摄影爱好者。2005年初,他一边打工一边准备寻找创业机会。思来想去,他觉得摄影跟开店是一个道理,关键要有自己的特色。他看到各个大中城市的影楼都在搞写真摄影,并且生意非常火爆,但专门拍儿童写真的影楼却几乎没有,于是,贾西林决定专攻儿童写真摄影。  他花了一个多月的时间,做了详细的市场调查。结果显示,随着城乡生活水平的提高,家长对独生子女的各种时尚消费都舍得投入,如果能用写真摄影的方式
海外军团每年都是CHIC的重头戏,今年也不例外,中国香港、意大利、西班牙、法国、日本、韩国、美国、中国台湾等展团如约而至。虽然香港馆今年的规模较比去年稍小一些,可它仍