论文部分内容阅读
近些年来,虽然韩国的图书市场持续不景气,“读者远离书本”的倾向有增无减,但政府、民间和媒体结合的国民阅读促进活动却开展得红红火火。
推荐书40%是翻译书
《京乡新闻》在韩国是很有影响的大报之一,在国民阅读促进活动方面可以说是功不可没。在《京乡新闻》上,开办了“阅读图书的京乡”的专栏,专门介绍社会各阶层人士推荐的图书。推荐人在向《京乡新闻》推荐图书的时候,“推荐文章”的题目被要求统一为《我推荐的一本书》,“推荐图书”规定为1种,“推荐理由”规定写800左右的介绍文字。从2007年到2009年,《京乡新闻》曾连续3年刊登这种“推荐文章”,在韩国社会产生了持续不断的积极影响,以至于一般大众读者非《京乡新闻》推荐的图书不读。有评论认为,《京乡新闻》的“阅读图书的京乡”专栏,对于韩国人养成阅读习惯、扩大韩国的读书人口,居然“有着官方号召都不可替代的作用”。
在韩国,政府与民间开展的各种“读书振兴运动”,主要以幼稚园的婴幼儿、小学校的小学生、中学校的中学生为对象,宗旨是“开化启蒙”、“寓‘乐’于书”,阅读的图书以幼儿读物、青少年读物为主。而《京乡新闻》在策划“阅读图书的京乡”专栏时,则瞄准了高中生、大学生和一般大众读者。
从后来把“阅读图书的京乡”专栏文章汇编成《推荐这本书》的图书来看,在2007年至2009年的3年间,“推荐者”达300多人,其中绝大多数是社会名人,比如作家、诗人、律师、牧师、大学教授、企业经营家、市民运动家等;被推荐的图书,去掉重复推荐的,合计有300多种。
从推荐的图书种类看,“生活类·哲学类·宗教类”为74种、“文化类”为104种、“社会类”为74种、“经济类·经营类”为31种、“科学类”为17种。之所以“文化类”图书推荐比较多,是因为这个种类的图书分“国内的”和“国外的”。由于推荐者推荐了许多东西方古典名著,在全部被推荐的图书中,翻译书约占40%,韩国人自己写的书约占60%。
300位名人推荐300种好书
实践证明,报纸仅凭自身推荐好书,影响力有限;依靠各阶层、各行业的社会名人推荐好书,影响力就要大得多。而通过报纸的广泛传播,社会名人推荐的好书往往更容易得到读者的认可。这大概也是《京乡新闻》“阅读图书的京乡”栏目策划者们的共识。名人推荐和媒体宣传结合,使得各个(选题)领域的好书脱颖而出。
站在一般大众读者的角度看,出版物市场上的图书浩如烟海,选择起来费时费力。如果有人推荐,就可以“走捷径”。假如是社会名人推荐的,就更容易接受。“阅读图书的京乡”专栏里的“推荐文章”,一是说明推荐什么图书,二是说明为什么推荐。简明扼要,读者看了一目了然,往往是不想买也想买,不想读也想读了。
在300多种被推荐的图书中,社会名人推荐的图书占压倒性的多数——有“诗人”和“时调诗人”推荐的《顺伊奶奶》《卡拉马佐夫兄弟》《生活的发现》;有“小说家”推荐的《割草的镰刀》;有“文学翻译家”推荐的《百年孤独》;有“文学评论家”推荐的《热河日记》;有“大学教授”推荐的《韩国战争的起源》《如果活着就要活得幸福》;有“韩国国立水产科学院院长”推荐的《席卷我们的海洋》;有“韩国人权共同事务局局长”推荐的《军·人权法》;有“韩国济州教育大总长”推荐的《绿豆将军全琫凖》;还有“韩国朝鲜大总长”推荐的《周恩来评传》等。
日本村上春树不在推荐之列
在被推荐的图书中,从日语原版书翻译过来的有10种,分别是栗良平的《一碗素汤面》、山冈荘八的《德川家康》、金城纪一的《剧烈的变革No.3》、小川洋子的《博士恋爱的数学方式》、大江健三郎的《恢复的家族》(与韩国版的《恢复的人们》相映衬)、丸山真男的《阅读文明论概略》、田代和生的《倭馆》、友野典男的《行动经济学》、稻垣荣洋的《杂草的成功栽培》、岡田哲的《とんかつ的诞生》。另外,在被推荐的图书中,与日本这个国家有密切关系的还有3种分别是鲁思·本尼迪克特的《菊与刀》、林钟国的《亲日文学论》、キム·ソンホ的《日本电产物语》。
《京乡新闻》“阅读图书的京乡”栏目策划者们在编辑制作《推荐这本书》的时候,也不无遗憾地发现,3年当中推荐了300多种图书,其中只有13种日本的或与日本有关的图书,不但漏掉了像三浦绫子、塩野七生、安藤忠雄这些日本著名作家作品,而且竟然连在日本、在亚洲乃至在全世界都大名鼎鼎的村上春树的作品也无缘“推荐榜单”!难道这300多位“社会名人”,不约而同地对“泰斗级的”村上春树视而不见?或者是看见了但看不起?
从日文版《推荐这本书》面世以来,日本学术界、出版界颇有点耿耿于怀。日本每年出版图书七八万种,韩国每年翻译日本图书七八千种。日本与韩国之间的版权贸易机制十分健全和灵活,对于日本一方的原版图书,韩国一方购买版权、从日文译成韩文、然后出版发行的速度快得惊人:一本日文原版图书这个月在日本出版,而这本图书的韩文版就可能下个月在韩国问世。特别像村上春树这样的大家,其作品几乎无一例外地出版了韩文版。而且村上春树在韩国,一直就有大批铁杆粉丝。
其实,日本学术界、出版界在生闷气的同时,也不能不有所反思。在慰安妇、独岛(竹岛)等问题上,日本与韩国长期相持不下,这些都或多或少伤害了韩国人的民族感情。文学不可能完全超脱于政治,以上300多位有血有肉、敢爱敢恨的韩国精英拒绝推荐村上春树等名家名作,不妨认为这起码是给日本的另类难堪。
推荐书40%是翻译书
《京乡新闻》在韩国是很有影响的大报之一,在国民阅读促进活动方面可以说是功不可没。在《京乡新闻》上,开办了“阅读图书的京乡”的专栏,专门介绍社会各阶层人士推荐的图书。推荐人在向《京乡新闻》推荐图书的时候,“推荐文章”的题目被要求统一为《我推荐的一本书》,“推荐图书”规定为1种,“推荐理由”规定写800左右的介绍文字。从2007年到2009年,《京乡新闻》曾连续3年刊登这种“推荐文章”,在韩国社会产生了持续不断的积极影响,以至于一般大众读者非《京乡新闻》推荐的图书不读。有评论认为,《京乡新闻》的“阅读图书的京乡”专栏,对于韩国人养成阅读习惯、扩大韩国的读书人口,居然“有着官方号召都不可替代的作用”。
在韩国,政府与民间开展的各种“读书振兴运动”,主要以幼稚园的婴幼儿、小学校的小学生、中学校的中学生为对象,宗旨是“开化启蒙”、“寓‘乐’于书”,阅读的图书以幼儿读物、青少年读物为主。而《京乡新闻》在策划“阅读图书的京乡”专栏时,则瞄准了高中生、大学生和一般大众读者。
从后来把“阅读图书的京乡”专栏文章汇编成《推荐这本书》的图书来看,在2007年至2009年的3年间,“推荐者”达300多人,其中绝大多数是社会名人,比如作家、诗人、律师、牧师、大学教授、企业经营家、市民运动家等;被推荐的图书,去掉重复推荐的,合计有300多种。
从推荐的图书种类看,“生活类·哲学类·宗教类”为74种、“文化类”为104种、“社会类”为74种、“经济类·经营类”为31种、“科学类”为17种。之所以“文化类”图书推荐比较多,是因为这个种类的图书分“国内的”和“国外的”。由于推荐者推荐了许多东西方古典名著,在全部被推荐的图书中,翻译书约占40%,韩国人自己写的书约占60%。
300位名人推荐300种好书
实践证明,报纸仅凭自身推荐好书,影响力有限;依靠各阶层、各行业的社会名人推荐好书,影响力就要大得多。而通过报纸的广泛传播,社会名人推荐的好书往往更容易得到读者的认可。这大概也是《京乡新闻》“阅读图书的京乡”栏目策划者们的共识。名人推荐和媒体宣传结合,使得各个(选题)领域的好书脱颖而出。
站在一般大众读者的角度看,出版物市场上的图书浩如烟海,选择起来费时费力。如果有人推荐,就可以“走捷径”。假如是社会名人推荐的,就更容易接受。“阅读图书的京乡”专栏里的“推荐文章”,一是说明推荐什么图书,二是说明为什么推荐。简明扼要,读者看了一目了然,往往是不想买也想买,不想读也想读了。
在300多种被推荐的图书中,社会名人推荐的图书占压倒性的多数——有“诗人”和“时调诗人”推荐的《顺伊奶奶》《卡拉马佐夫兄弟》《生活的发现》;有“小说家”推荐的《割草的镰刀》;有“文学翻译家”推荐的《百年孤独》;有“文学评论家”推荐的《热河日记》;有“大学教授”推荐的《韩国战争的起源》《如果活着就要活得幸福》;有“韩国国立水产科学院院长”推荐的《席卷我们的海洋》;有“韩国人权共同事务局局长”推荐的《军·人权法》;有“韩国济州教育大总长”推荐的《绿豆将军全琫凖》;还有“韩国朝鲜大总长”推荐的《周恩来评传》等。
日本村上春树不在推荐之列
在被推荐的图书中,从日语原版书翻译过来的有10种,分别是栗良平的《一碗素汤面》、山冈荘八的《德川家康》、金城纪一的《剧烈的变革No.3》、小川洋子的《博士恋爱的数学方式》、大江健三郎的《恢复的家族》(与韩国版的《恢复的人们》相映衬)、丸山真男的《阅读文明论概略》、田代和生的《倭馆》、友野典男的《行动经济学》、稻垣荣洋的《杂草的成功栽培》、岡田哲的《とんかつ的诞生》。另外,在被推荐的图书中,与日本这个国家有密切关系的还有3种分别是鲁思·本尼迪克特的《菊与刀》、林钟国的《亲日文学论》、キム·ソンホ的《日本电产物语》。
《京乡新闻》“阅读图书的京乡”栏目策划者们在编辑制作《推荐这本书》的时候,也不无遗憾地发现,3年当中推荐了300多种图书,其中只有13种日本的或与日本有关的图书,不但漏掉了像三浦绫子、塩野七生、安藤忠雄这些日本著名作家作品,而且竟然连在日本、在亚洲乃至在全世界都大名鼎鼎的村上春树的作品也无缘“推荐榜单”!难道这300多位“社会名人”,不约而同地对“泰斗级的”村上春树视而不见?或者是看见了但看不起?
从日文版《推荐这本书》面世以来,日本学术界、出版界颇有点耿耿于怀。日本每年出版图书七八万种,韩国每年翻译日本图书七八千种。日本与韩国之间的版权贸易机制十分健全和灵活,对于日本一方的原版图书,韩国一方购买版权、从日文译成韩文、然后出版发行的速度快得惊人:一本日文原版图书这个月在日本出版,而这本图书的韩文版就可能下个月在韩国问世。特别像村上春树这样的大家,其作品几乎无一例外地出版了韩文版。而且村上春树在韩国,一直就有大批铁杆粉丝。
其实,日本学术界、出版界在生闷气的同时,也不能不有所反思。在慰安妇、独岛(竹岛)等问题上,日本与韩国长期相持不下,这些都或多或少伤害了韩国人的民族感情。文学不可能完全超脱于政治,以上300多位有血有肉、敢爱敢恨的韩国精英拒绝推荐村上春树等名家名作,不妨认为这起码是给日本的另类难堪。