La Fidélité:un souci éternel des traducteurs

来源 :中国法语专业教学研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kzyzf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
La fidélité en tant que question centrale de la traduction,n’a jamais cessé de susciter des débats chez les traducteurs comme les traductologues:fidèle à quoi ? Comment l’être ? Ce texte fait un parcours bref sur l’évolution de la notion de fidélité en Occident,avec l’intention de laisser aux lecteurs de prendre parti. La fidélité en tant que question centrale de la traduction,n’a jamais cessé de susciter des débats chez les traducteurs comme les traductologues:fidèle à quoi ? Comment l’être ? Ce texte fait un parcours bref sur l’évolution de la notion de Fidélité en Occident, avec l’intention de laisser aux lecteurs de prendre parti.
其他文献
从2003年第二期开始,“McGraw-Hill 书摘”栏目向大家介绍另一本名为 College WritingSkills with Readings的新书,由美国教育家 John Langan 编写。 From the second perio
2002年8月1日,原对外贸易经济合作部发布公告,对原产于日本、韩国、美国和台湾地区的进口苯酚进行反倾销立案调查。被调查产品在中华人民共和国海关进口税则号(2002年版)为:
一年一度的全球汽车工业盛事——2003年北美国际汽车展(NAIAS)风云再起,1月5-20日在美国汽车城底特律举行。包括世界各大著名汽车公司在内的40多家汽车厂商,在此次展览中陆续
学习英语是一个循序渐进的过程,需要不断积累、操练和自我纠正。英语学习中的投入和产出基本上成正比,但集中学习和注重方法也至关重要,得法者往往可以达到事半功倍的成效。
一、基本组织日本法院分为四级,即最高法院、高等法院、地方法院(包括家庭法院)和简易法院。在各级法院,其内部审判机构的构成与活动方式有所不同。在日本最高法院,审判组织
经国务院关税税则委员会批准,外经贸部于2003年1月17日发布了《外经贸部关于钢铁最终保障措施中部分产品配额到量后不加征特别关税的公告》[2003年第6号](以下简称《公告》)
外语教学与文化是密不可分的,语言作为一个民族文化的典型代表,反映着该民族产生与发展的历史,以至于包含着由民族发展所形成的社会生活的方方面面。所以,语言的教学,如果脱
根据中华人民共和国海关统计,截止2003年1月16日,实施钢铁产品最终保障措施项下的彩涂板(税号:72107000、72124000)、冷轧不锈薄板(带)(税号:72193200、72193300、72193400
在 SOHO 现代城上班的时候,下班之后总喜欢到一层一个名为“千绘百媚”的休闲服装店去逛逛,尽管不是每次都会买衣服。看一看每天摆在货架上的新款式的衣服,先饱饱眼福也是一
一    从小到大,黄晓米最想不通的一件事就是,爸妈都是牛高马大式的“人物”,为什么把自己生得如此瘦小,连名字也取得没点儿气势:黄晓米,干嘛不叫黄长江,黄黄河,再不,叫黄大米也成,总比黄晓米好吧!  进高中的第一天,自我介绍是免不了的程序,黄晓米站到讲台上咳了两声:“大家好,我叫黄晓米,不是小米的小,是春眠不觉晓的晓……”台下爆笑开来,黄晓米听见许多人交头接耳议论着他:你说那哥们儿是不是缺粮的年代