1977年俄罗斯流感的流行病学概述

来源 :病毒学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xr6088
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“俄罗斯流感”又称“红色流感”,之所以得名是因为1977年11月份前苏联远东地区发生了数起H1N1流感暴发疫情,并迅速蔓延至前苏联全境乃至欧洲、中国香港等,影响深远。此次流感暴发主要侵袭25岁以下青少年,该年龄组人群的罹患率最高可达96%[1,2];但一般人群的发病率仍然保持在低 “Russian flu,” also known as “red flu,” was named because several outbreaks of H1N1 flu occurred in the Far East of the former Soviet Union in November 1977 and spread rapidly to the entire former Soviet Union and even to Europe and Hong Kong, China Far-reaching. The influenza outbreak mainly affects adolescents under 25 years of age, and the highest prevalence in this age group is 96% [1,2]; however, the incidence of the general population remains low
其他文献
最近,朗盛亮相2016年中国国际涂料展(CHINACOAT 2016)。朗盛在本届展会上的主题为“质·臻”。此次展会在广州中国进出口商品交易会展馆(广交会展馆)举行,朗盛的展出面积超过
期刊
不同的学生具有各自不同的个性特征和能力水平,所以“一刀切”的教育理念,已经不能适应当前素质教育理念和新课改背景下的学生发展。小学作为学生数学学习的基础与启蒙阶段,
本文针对中国当代作家麦家在文坛上取得了“雅俗共赏”的成就这一现象,深入分析其文学创作的三方面内容:其整体创作风格,其元作品被衍生成子作品--影视剧的手段及影响,其历时创作
本文运用汉语词汇史、词汇学、翻译学研究的相关方法,对晚清国际法译着中的法学用语的来源、构造、特点和发展进行研究。主要以《万国公法》、《公法便览》、《各国交涉公法
自上世纪90年代起,对外汉语文化教学研究渐热,对外汉语教学界慢慢摆脱语言教学只关注语言的桎梏,开始重视文化教学。文化教材因而层出不穷。由于相关理论研究的不成熟,文化大纲又
20世纪历史剧论争的过程,是一个不断为历史剧寻找定位、建立价值评判标准的过程。它反映着中国传统历史文化在现代的接受和转化,既是一个戏剧课题,也是中国现代化进程之内在矛盾
汉诗是以汉字为基础来进行创作的,其题材非常广泛,从民俗民风,劳动生活,自然景观到朋友交情,悲欢离合,儿女情长以及咏史记事,思想表达等等。由于汉诗在中国文化史上的特殊地
中国题材电影是好莱坞电影工业的一个组成部分,作为他者的中国形象已然构成了好莱坞电影形象的一个十分突出现象。好莱坞的中国形象作为西方文化特别是美国文化构筑的一套表
本文以余秋雨及其《文化苦旅》为个案,探索“文化散文”热现象的发生轨迹,透视中国文化语境从20世纪八十年代后期向九十年代前期实现结构性转型的一个侧面,再现时代文化语境转变
本文对《齐民要术》篇章角度的语法进行了研究。在《齐民要术》的总论部分和小字注释部分中,分句间按照逻辑关系组合的情形比较常见,在非总论的正文部分,分句间按照时间先后