上班第一天

来源 :英语学习·阳光英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cronyGT
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Mandy: Well, look who’s here. Hi, Jennifer.
  Jennifer: Mandy! Don’t tell me you work here.
  Mandy: For all of a month now. Are you enjoying day one on the job?
  Jennifer: Pretty much.
  Mandy: Did you get the official tour?
  Jennifer: Ben showed me around. The human resources person was off.
  Mandy: The human resources person disappeared1 about a month ago.
  Jennifer: Disappeared? What do you mean?
  Mandy: Gone without a trace. Left all of her work stuff in her office. Left all of her personal stuff at home. It’s very hush-hush. Look out. Ben’s coming. Pretend2 to be talking about work.
  Jennifer: So the copy machine is a disaster3. It would be faster to copy everything by hand. And I’ll do it if I have to.
  Benjamin: Hello, Mandy, Jennifer. Is everything okay here? I thought I heard whispering4.
  Mandy: Oh, of course. We didn’t want to distract people from their work by venting our copy machine frustrations out loud.5
  Benjamin: Is that so? That’s funny. The repairman came yesterday. I thought the copy machine has been working fine today.
  Mandy: Oh, I was talking about yesterday. It’s great that it’s finally fixed, really great. Well, I guess I’d better get back to work.
  Benjamin: Yes, that would seem like a good idea.
  Jennifer: I’m sorry. I was keeping her.
  Benjamin: You know Mandy, then?
  Jennifer: Oh, not really. She’s just an acquaintance6.
  Benjamin: You shouldn’t allow yourself to be distracted by her. She’s a gossip, likes to spread idle rumors.7 Whatever she says, don’t take it seriously.S
  曼 迪:哈,瞧瞧谁在这啊?嗨,珍妮弗!
  珍妮弗: 曼迪!别告诉我你也在这儿工作啊。
  曼 迪:已经整整一个月了。你第一天工作,还顺心吧?
  珍妮弗: 挺好的。
  曼 迪:有人带你正式参观公司吗?
  珍妮弗: 本带我四处转了转,人力资源部的人不在。
  曼 迪:人力资源专员一个月前就连人影也见不着了。
  珍妮弗: 不见人影了?你什么意思?
  曼 迪:不辞而别,无影无踪。她把工作物品统统留在办公室,个人物品统统留在
  家里。这太蹊跷了。留神,本过来了,假装我们在谈工作。
  珍妮弗: 瞧这破复印机,还没有手工抄写快呢。如果没别的办法我只好手抄了。
  本杰明: 嗨,曼迪,珍妮弗,这儿一切正常吧,我听到有人在嘀嘀咕咕什么。
  曼 迪:哦,可不嘛。复印机坏了,我们可不想大声抱怨干扰别人工作。
  本杰明: 是吗?真邪门了嘿,昨天才来人修过。我以为今天复印机一直没问题呢。曼 迪: 哦,我说的就是昨天。修好了就好,真是太好了。好了,我觉得该回去干活了。本杰明: 是的,这想法不赖。
  珍妮弗: 抱歉,是我找她搭话的。
  本杰明: 那么说,你已经认识她了?
  珍妮弗: 哦,也不算真正认识,只是泛泛之交。
  本杰明: 你不要和她瞎搅和,她可是个长舌妇,喜欢无事生非,拉东家长扯西家短。不管她说什么,都别当回事儿。 S
其他文献
William Shakespeare was a great English playwright,dramatist and poet who lived during the late sixteenth andearly seventeenth centuries。
期刊
one day,whenlwas afreshman in high school,I saw a kidfrom my class who was walking home from school。
期刊
能够为伟大的亨利·维奥克斯腾普斯(比利时小提琴家——译者注)演出,应该不至于太糟吧,但小提琴家李奥坡· 奥尔却不得不忍气吞声,因为伴奏者——维奥克斯腾普斯妻子的粗鲁简直出乎他的想象。  这事儿大约发生在1859年,当时奥尔还是个学生。奥尔和他父亲去拜访小提琴家维奥克斯腾普斯,他很热情地接待了他们,但他的妻子——也是他的伴奏者却冷若冰霜。在闲谈了一阵奥尔的学业后,维奥克斯腾普斯让奥尔拿出小提琴演奏,
期刊
《相助》(The Help)翻拍自美国作家凯瑟琳.斯多克特的畅销同名小说,在大片、续集扎堆的夏季档创下了连续四周荣登北美票房榜冠军的佳绩,令人印象深刻。该片的制作成本仅为2,500万美元,全球的总票房却超过两亿,可谓2011年电影界的最大惊喜。  以前的专栏曾多次点评翻拍自畅销书的电影,但这次有些不同。如果没记错的话,《相助》是第一个原著和电影都让我赞不绝口的例子。鉴于不少朋友说《相助》这个名字是
期刊
As an eternal pursuit of human,happiness has been defined by untold philosophers,scholars andeven by every common people。
期刊
April 23 is a symbolic date for world literature for this date marks the anniversary of the birth ordeath of a range of well-known writers。
期刊
Kate Crowned1 London 2012 Olympics Ambassador  Kate Middleton joins her husband, Prince William and his brother, Prince Harry as ambassadors for the London 2012 Olympics. The royal trio will represent
期刊
You don’t know just how to start me up  Don’t know how to get me going on Something’s wrong between the two of us  I’m not a robot but I feel like one  One two three four Head to ground  I don’t ever
期刊
In the past year, Kate Middleton has become a wife, a Duchess and, now, a certified2 fashion icon with real market power. In fact, Kate has been named the top beauty icons of 2011, by the UK Superdrug
期刊
Columbus led his three ships-the Nina, the Pinta and the SantaMaria-out of the Spanish port of Palos on August,1492。
期刊