浅议英汉翻译中的“反译法”

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xixiangreng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
不同民族有不同的思维方式,这体现在对英汉语言进行互译时,有时我们必须采用逆向思维的形式,转移语义传告角度,从其对立面着笔进行翻译,即采用“反译法”.该文通过举例归纳总结了两种常见的“反译法”形式,希望英语学习爱好者在进行英汉互译时加以注意.
其他文献
领主属宾“被”字句一直是语言学界研究的热点。本文在前人研究的基础上,分析了领主属宾“被”字句在主语和宾语、谓语、语义上的特点,并重点探讨其使用的动因。本文认为,领
全国各高校日语专业在校学生数量逐年增加,日语专业课教学方法探究已成为各校教师的重要研究课题.鉴于此,以具体实例为依据,就日语专业教学法中的比较教学法、文化辅助教学法
俗话说,吃不穷,穿不穷,算计不到一世穷。儿时常听父亲念叨这句话,那时尚不明白。后来结婚嫁了一个穷小子,才体会到“不当家不知道柴米贵”这句话的深刻含义。
全球网络化所引发的不仅是信息技术和传媒手段的革命,更是一场社会革命。网络作为一种社会空间,说明它已经创造出了一系列新的游戏规则和运作机制,并具有了某种独立的功能和
刘少奇和陈云的友谊可以追溯到在瑞金和延安的岁月,而给历史留下最深印记的是“大跃进”之后的经济调整工作中。陈云在经济调整的决策和组织领导方面得到刘少奇的信任和支持,
目前,中亚面临着“颜色革命”的挑战,我们认为至少要从以下四个方面展开分析:第一,最近30年,世界上有三大运动,即“民主化”运动、当代伊斯兰复兴运动和当代民族分离主义运动
由于地域和专业的特殊性,地方高师院校在新一轮发展战略机遇期中处于不利地位.只有在科学发展观指导下,明确定位,找准优势,从学术生产能力、人才生产能力、管理力和文化力等
日本首相小泉纯一郎再三参拜靖国神社,不仅造成不良的影响,也受到部分日本国民的正面抵抗,而且也是直接违反《日本国宪法》的违宪行为。《日本国宪法》序言所宣布的原理、法
《英语新课程标准》倡导让学生通过“自主、合作、探究”的方式参与学习.因此,小组合作学习受到越来越多英语老师的青睐.但是,我们在教学实践中发现,真正要将小组合作学习行
一直以来香港对一些英语名称的翻译和内地存在较大差异,这在一定程度上阻碍了两地的政治、经济和文化交流.为了深入地了解这一现象,文章搜集了两地在多个领域中使用的不同译