领主属宾“被”字句的特点及使用动因考察

来源 :理论界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nyheter
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
领主属宾“被”字句一直是语言学界研究的热点。本文在前人研究的基础上,分析了领主属宾“被”字句在主语和宾语、谓语、语义上的特点,并重点探讨其使用的动因。本文认为,领主属宾“被”字句的使用是为了满足焦点分布、语篇连贯、主观性表达的需求。此外,韵律协调的要求也是使用该句式的促发因素之一。 Lords belong to guest “is ” has been a hot topic of linguistics research. On the basis of the previous studies, this paper analyzes the characteristics of subject and object, “predicate” and “semantic” terms of the subject and the motivation of its use. This paper argues that the lord is a guest “be ” the use of the sentence is to meet the needs of focus distribution, coherence of discourse, subjective expression. In addition, the requirement for prosodic coordination is also one of the triggers for using the sentence.
其他文献
目的:观察鲁沃夫清洗液对手术器械的清洗效果.方法:使用鲁沃夫清洗液(观察组)和传统清洗液(对照组)清洗我院临床使用过的各种手术器械400件,每组200件,清洗后用目测和检测试
This essay mainly discusses about the discourse analysis of the news.The writer analyzes the news at the base of the procedures of discourse analysis.It mainly
探讨对职业接触的化学物质进行危险性评估的优先序列.采用问卷调查的方法,参考国际化学品安全规划暑(IPCS)的化学物质优先选择标准,由被调查人根据专业知识和工作经验对候选
——由“贷”字,谈到货币学。我常问学经济的同学,我说古今中外每个国家,每个社会,货币一定会通货膨胀,每个时代都会通货膨胀,而且每个新时代会把货币变了,这是为什么?这是一个经济哲
商务英语翻译教学不同于传统翻译教学,商务英语翻译自身的特点和规律决定了教学的特殊性。本文通过对目前商务英语翻译教学中存在的问题进行分析,明确了改革的目标,即师生的
学习信念在日常学习中所扮演的重要角色已被广大研究者所肯定,它对学习过程中的其他因素的影响力也不容忽视。然而在二语习得过程中,其它因素又会对学习信念造成影响。本文主
我们在翻译过程中遇到的困难多由中西文化的差异引起,我们要想翻译出精准的译文首先要充分理解原文,而中西文化的差异会成为我们理解上的障碍。中西文化的差异体现在语言、社会
英汉词语中的“黄”、“绿”具有不同的文化内涵,英语中的“黄”贬义多于褒义,在汉语中则是褒义多于贬义。“绿”在英汉两种语言中都是褒义大于贬义,但涵义也有所差异。本文
母语迁移现象在二语习得中非常普遍,分为正迁移和负迁移两种。本文分析了语篇中母语的负迁移现象,目的是:1.帮助人们更深的认识母语负迁移现象;2.提出一些外语教与学的建议。
在民间,海瑞总是以“清官”的形象为人们所熟知。他的清正廉洁为世风日下的明中后期社会注入了一丝新鲜的血液;但他又置传统的君臣礼仪于不顾,在朝堂上言辞尖锐地批评皇帝的种种