Handling Emergencies on the Telephone Calling an Ambulance 拨打紧急电话—叫救护车

来源 :SAYHI开口说英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lvbei2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Handling Emergencies on the Telephone – Calling an Ambulance拨打紧急电话—叫救护车
  
  Operator: 911 Emergency Services, how can I help you?
  Woman: Yes hello … I need an ambulance! My husband has collapsed!!
  Operator: Ok, can I have your name?
  Woman: It’s Melissa Leslie. But I need an ambulance now!!
  Operator: Yes, one is already on the way. Can I have the address?
  Woman: 689 Fairway Drive, it’s a house, and we are in the living room. Oh please hurry!
  Operator: And does your husband have any special health conditions?
  Woman: Yes, he suffers from high blood pressure and he’s already has one stroke.
  Operator: Thank you. Is he taking any medication?
  Woman: Yes, for his blood pressure but nothing else.
  Operator: Ok, the ambulance should be there soon. Please try to make you husband comfortable but do not move him – that’s important – do you understand?
  Woman: Yes, I do … oh please hurry!!
  
  接线员: 911紧急服务电话,请问需要帮忙吗?
  女: 是的,我需要一辆救护车!我丈夫晕倒了!
  接线员: 好的,请告诉我你的名字。
  女: 我叫梅丽莎·莱斯利,我现在要的可是救护车!
  接线员: 当然,一辆救护车正准备出发,请告诉我您的地址?
  女: 航道路689号,是单独的一栋房子,我们在客厅!请快点!!
  接线员: 请问您丈夫有没有特别的病史和症状?
  女: 有,他有高血压,以前也有过一次这样的情况。
  接线员: 谢谢您!他吃什么药了吗?
  女: 有,给他吃过稳血压的药,之外没有别的。
  接线员: 救护车马上就会到,请尽量让你丈夫保持舒适的状态,但不要移动,这点很重要,千万要注意,明白了吗?
  女: 好的。救护车快点来啊!
  单词练习:
  ambulance ['æmbjuləns] (n.) 救护车
  The injured man was fairly far gone by the time the ambulance arrived.
  救护车到时那伤者已生命垂危.
  collapse [kə'læps] (v.) 倒塌,崩溃,瓦解
  Talks between management and unions have collapsed.
  资方和工会的谈判失败了。
  blood pressure 血压
  Your blood pressure is too high.你的血压过高.
  medication [5medi'keiʃən](n.) 药物治疗,药物处理,医药
  The infection is at last responding to medication.
  药物治疗终于开始对感染显出效果。
  stroke [strəuk] (n.) 笔划,打,中风
  It was so hot yesterday that I had a heat stroke.
  昨天太热,我中暑了。
  suffer from(v.) 遭受(因...而蒙受损害)
  Most of the important cities of the world suffer from traffic jam.
  世界上大多数大城市都交通堵塞为患。
  
  关于疾病症状的词汇:
  cough咳嗽 pneumonia肺炎heart disease心脏病
  indigestion消化不良 flu流感 diarrhoea痢疾
  endemic水土不服stupor昏迷
  sprain扭伤scalding烫伤graze擦伤
   bruise淤伤fracture骨折
  tinnitus耳鸣trachoma沙眼colour blindness色盲
  gingivitis牙龈炎cavity龋齿
  fever发烧 poisoning中毒
  heat stroke中暑tetanus破伤风 shuddering发抖
   nausea恶心vomit呕吐
  注:本文中所涉及到的图表、注解、公式等内容请以PDF格式阅读原文
其他文献
或许是出于线上呈现的特殊形式,或许是出于疫情期间销售逻辑的改变,这一季,没有品牌再如同大轰炸般一次性推出几十上百个look。比如Hermès与Dior,分别将新季设计减少到了18套和31套,力图在更小的产品规模中有力地传达概念,击中消费者心智。  更具有趋势性的是,时装短片成为了传达新季信息最有力、且最普遍被应用的工具,许多品牌都在新季时装短片上倾注了更多的制作心血和宣传力度。最具说服力的是向来被
期刊
BOTTEGA VENETA隐市之店THE INVISIBLE STORE限时精品店于上海恒隆广场揭幕  2020年7月3日Bottega Veneta隐市之店(The Invisible Store)限时精品店于上海恒隆广场揭开帷幕,并举办2020早秋系列发布暨精品店开幕派对。当其他品牌都在全方位吸引消费者注意力的时刻,Bottega Veneta却反其道而行之,向公众展示一座反射周围环境的“隐
期刊
Dialogues for skin care in winter  Setting 1- Two friends are talking about skin care as they have lunch  Janice:What should we order for lunch?  Jessica:I don’t care but just don’t order anything too
期刊
Breitling璞雅宾利Mulliner限量版腕表  表壳:精钢,直径42毫米  功能:小时、分钟、秒钟,计时  机芯:01自动上链机芯  售价:60,000元Jacob&Co.Chiron凯龙系列陀飞轮腕表  表壳:钛合金,尺寸54X44毫米  功功能能::小时、分钟,飞行陀飞轮,按需启动动画,动力储存指示  机芯:JCAM37手动上链机芯  售价:2,800,000元Hublot经典融合系列
期刊
Jenny:Hi Mark, how is work coming along?  Mark:Good, thanks. I’m just finishing the project. The manager wants it done before the Spring Festival.  Jenny:I know. We’re almost done too, although we nee
期刊
开学那天39度,蝉鸣的声势堪比夜店,你想和新认识的漂亮女同学说点什么,需要凑着耳朵喊。高中生基本上已经算大人了,他们自认识破了太多谎言,觉得这个世界是由谎言组成的。天气预报当然是骗子,永远不会有超过40度的预报,因为那样学校就必须延迟开学。  这个班的班主任名叫李华峰,也可能叫李建国、李国庆或者李中华,反正差不多就是这一类典型的中国名字。他很瘦,但骨节精悍,远远站着,就像被深秋暴风雨蹂躏后的枯槁。
期刊
1.《艺术通史》  与贡布里希《艺术的故事》一样,史蒂芬·法辛编著的《艺术通史》同样是一本经典畅销的艺术通史。相比于贡布里希对艺术史极具个性的梳理和解读,《艺术通史》更侧重对艺术品本身的呈现和赏析,所以这本书的印制非常精良,其中的“聚焦”版块会放大艺术品的局部进行解析,能让读者更直接地感受到艺术品本身的魅力。因此,这本书不仅是一部艺术通史,也是一座丰富多彩的艺术博物馆。2.《认识建筑》  两位资深
期刊
ECCO 2020秋冬新品预览开设“不惧坦途”快闪店  7月16日北欧丹麦的鞋履品牌ECCO于上海新乐路INDEFINITELY BY6举行2020秋冬新品系列媒体预览,并开启为期两周的快闪店。活动现场将精致优雅、潮流前卫与户外机能等风格多样化的鞋款一一呈现。adidas Originals新鲜事友谊第一,比赛第二  adidas Originals推出系列新单品,将运动精神与复古美学融合于具有辨
期刊
Saybot Weekly English说宝堂每周英语  Basic Telephone Greetings    打电话是生活中的一个常见场景,不过拿起听筒的那一刻,你真能快速反应出正确的英文句子吗?比如电话中的“等一下(先别挂)”应该怎样地道地表达出来呢?让我们一起到今天的课程中去看看吧!    对话一:   Ellen: Hello   Tony: Hey, this is Tony, i
期刊
在瑞典学者汉斯罗斯林的新著《真确》中,有这么一个数据:“在瑞典,一整个世纪只有1个人被熊杀死。相较之下,每三十天就有1个女性被伴侣杀害,相差1300倍。”吊诡的是,此书的副标题竟是“扭转十大直觉偏误,发现事情比你想的美好”。  汉斯提供的是瑞典数据,那中国呢?中国女性死于伴侣之手的频次与概率有多高,目前无人知曉。不过我们都还记得,今年7月的杭州杀妻案,以及8月的南京女大学生遇害案。杭州杀妻案,据说
期刊