后方法钡角下的意枝外语教师理论建构宏规策略

来源 :疯狂英语·教师版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guoguangyun_09
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:本文从分析传统教学法的局限性入手,参照后方法理论的具体性、可能性和实践性三原则以及其语言教学宏观策略,结合国内外外语教师专业发展相关理论和我国外语教师专业理论发展的现状,分别从语言教师知识理念结构、个人教师理论的建构途径和教师专业发展的组织文化角度人手,提出教师信念理论化、多维反思和实证相结合、建立教师专业学习共同体三个外语教师理论构建的宏观策略。
  关键词:后方法;教师信念;反思;专业发展共同体
  [中国分类号]H315.9
  [文献标识码]A
  [文章蝙号]1006-2831(2010)09-146—6
其他文献
摘 要:针对学生缺乏系统学习策略训练的问题,笔者以O’Malley和chamot提出的第二语言及外语学习者使用的三大类学习策略为依据,参照oxford、O'MalIey和Chamot以及Cohen分别提出的外语学习策略训练模式,制定出符合本院学生的阅读学习策略训练模式,并利用丰富的网络阅读资源对非英语专业六个自然班进行阅读策略培训。通过策略培训,学生提高了对阅读策略的使用意识,并能摸索出适合自己的
期刊
摘 要:将隐喻能力与二语习得研究相结合是隐喻发展的一个趋势,也是二语教学的需要和目标之一。本文阐述了隐喻能力与交际能力、阅读教学、词汇习得的相互关系和影响,并以此为基础提出了培养隐喻能力的策略。  关键词:隐喻能力;二语习得:培养策略  [中图分类号]H319.3  [文献标识码]A  [文章编号]1006—2831(2010)09—0046-4
期刊
摘 要:语用学主要研究在具体语言环境中人们如何理解话语意义并进行有效的言语交际行为。中国大学生在日常交际中即便是毫无语言障碍,却仍无法正确理解话语意义,或准确表达自己的想法,他们在交际活动中经常遇到的问题是不明白说话者的真实意图,这说明很多大学生仍然缺少由语法能力和语用能力所构成的“语言能力”。本文主要探讨有关大学生在日常跨文化交际中语用失误现象及其产生的原因和性质,并对如何提高语用意识、培养语用
期刊
摘 要:本文就儿童学习英语过程中的有利和不利因素作出客观分析并得出结论:儿童英语教学要针对不同的年龄和不同的条件而采取不同的策略.同时要充分运用学习者所掌握的汉语知识促成语言正迁移。  关键词:迁移理论;英语学习;儿童英语  [中图分类号]H319.3  [文献标识码]A  [文章编号]1006-2831(2010)09-0124—3
期刊
摘 要:在课程范式转换的影响下,外语教学研究已聚集到一个根本的问题,即教师的自身发展问题。本文通过问卷的方式,就中小学英语教育中的教师队伍、教师教学和科研基本现状、教师职业意识和教学理念、教师反思和教师间的协作等5个方面进行调查,并在客观了解教师发展需求和发展现状的基础上,提出通过反思和教师团体学习的方式改善心智模式,实现自我超越,提升专业发展。  关键词:教师专业发展;调查问卷;现状;对策  [
期刊
摘 要:本文以修辞学家肯尼斯·伯克的“同一”理论为指导,选取近几年《疯狂英语》有声杂志上刊登的英语演讲为素材,分析并提出了英语演讲中建立“同一”的方法,从而为演讲研究者和公共演讲爱好者提供参考。  关键词:修辞;演讲;同一:方法  [中图分类号]H030  [文献标识码]A  [文章鳊号]1006—2831(2010)09-0166-3
期刊
摘 要:公示语与人们的日常生活息息相关。随着中外学校之间学术交流的增多,校园公示语翻译的重要性日益突显。本文采取问卷调查、访谈以及实地考察等方式,对杭州高校的校园公示语及其翻译的相关状况进行调查研究,分析当前校园公示语及其翻译中存在的问题,提出解决对策,以期让读者更好地了解校园公示语的翻译现状,也促使有关部门更加重视校园双语公示语工作。  关键词:校园公示语;翻译;现状  [中图分类号]H315.
期刊
摘 要:本文结合语篇的翻译标准理论,从中英翻译实践人手,阐述了连贯是词语、小句、句群在概念、逻辑上合理、恰当地连为一体的语篇特征;并从对连贯的认识以及连贯的方式两个方面进一步说明连贯在中英语篇翻译中的重要性,力求解决中英语篇翻译中的连贯问题。  关键词:中英文;语篇翻译;连贯  [中图分类号]H315.9  [文献标识码]A  [文章编号]1006—2831(2010)09-0202—5
期刊
摘 要:在全球化条件下,随着中国对外开放的发展,来中国投资旅游的外国友人也越来越多,中国已经成为了一个世界性国家。英语作为一门国际语言,在中国各个城市实行公共场所英汉语双语标示变得极为必要,规范和完善公共场所的英语翻译成为了一项亟待完成的工作。在这样的背景下,作者以上海市为例,从言外行为的翻译理论视角对公共场所英语翻译进行了初步探析,旨在为更合理、更有效的公共场所英语翻译提供一些参考。  关键词:
期刊
摘 要:本文通过对中国广东一双语家庭的幼儿双语养育的案例分析,探讨了经“一亲一语”原则(oPoL)养育下的双语幼儿“语码混合”行为是否和父母语码混合比例,父母对其使用的谈话策略的影响有关。结果显示该幼儿的语码混合比例与父母语码混合比例相关;该幼儿首次混码后。父母使用的谈话策略对该幼儿再次混码产生影响。  关键词:一亲一语;双语养育;语码混合  [中图分类号]H319.3  [文献标识码]A  [文
期刊