An Exciting Experience

来源 :大学英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sadddddd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
原稿: [1]Last April my good friend Jessie andI enjoyed a wonderful trip to Nanjing. It wasan experience because of the wonderfulweather, the lovely partner and the beautifulplaces of interest we visited. [2]Good weather is rather essential fora exiting trip. Fortunately, we had wonderfulone that day. The trip to Nanjing was inApril so it was neither too hot nor too cold.The sky was clear blue and the sunshine wasso bright that we took many beautiful photos.In addition, a gentle breeze kept the air fromgetting muggy and made us feel cool afterthe long walking. The manuscript: [1]Last April my good friend Jessie andI enjoyed a wonderful trip to Nanjing. It wasan experience because of the wonderfulweather, the lovely partner and the beautifulplaces of interest we visited. [2]Good weather is rather essential fora exiting trip. Fortunately, we had wonderfulone that day. The trip to Nanjing was in April so it was neither too hot nor too cold. The sky was clear blue and the sunshine wasso bright that we took many beautiful photos.In addition, a gentle breeze kept the air Fromgetting muggy and made us feel cool after the long walking.
其他文献
【韩联社首尔2007年6月3日电】韩国水电核电公司(KHNP)2007年6月3日表示,位于釜山市北部机张郡的韩国第一座商业核反应堆——古里1号反应堆在运行30年后将于本月停堆,有关部
近几年来,随着我国加入世界贸易组织,以及2008年北京奥运会和2010年上海世博会的成功申报,我国融入经济全球化进程的步伐明显加快,中外经济文化交流日益频繁。翻译,作为沟通
Top 15 Business Schools1. Harvard University2. Stanford University University of Pennsylvania (Wharton)4. Massachusetts Institute of Technology (Sloan) Top 15
阅读教学落后的问题,可谓积重难返.不做大手术,要想旧貌换新颜怕是难以奏效.所谓做大手术,就是要进行阅读教学的整体改革,破除旧体系建立阅读教学的科学的新体系. 这个新体
在一个潮水惠及的小水洼里,蛤蜊用两种基本方法消磨无聊的时光:或隐匿或蜷缩。潮落之时,他们蜷缩在壳中躲避阳光,对飞过的海鸥惶惶不安;潮起之时,他们极力避开一群群饥肠辘
“大年夜”已经渐渐离我们远去,残留在脑际的,只是窗外震耳的爆竹声、从窗外钻进屋内的火药味还有CCTV那时而精彩,时而乏味的晚会节目。此刻,读毛竹晨的文章,似乎“大年夜”
选注者言:为什么猴子没有罹患艾滋病的病例?研究人员发现,母猴能分泌一种凝胶体(gel),这种凝胶体能保护母猴免得艾滋病,此凝胶体的作用就相当于人类使用的避孕套(condom),因
在英语中,有些词语的构成语素完全相同,形式上只有合写和分写之别,但 意义及用法却截然不同。现介绍于下: anyway,any way In English, some words are composed of the sa
Bath,即“巴思”,英格兰西南部的一座市镇,在布里斯托尔港的东南面。以其乔治王朝的建筑和温泉而著名。这些温泉是公元1世纪古罗马人开凿的,是一颇受青睐的疗养胜地。人口841
春游苏州白马涧  缓步循溪上,屏山次第开。  瀑飞千丈雪,岭抱万株梅。  戏羽莺频唾,听泉日渐催。  云根明镜里,龙马正崔嵬。  茗 泉  一勺自幽幽,无多亦无竭。  唯思承雨露,拟可滋薇蕨。  隐迹守清泠,凭山分秀越。  偏宜陆子名,掬得唐时月。  重游惠山古镇  惠山览胜认前踪,影壁牌坊过几重。  老杏擎天梅倚石,飞檐探水瓦聽松。  漾禅曲径凡尘隔,汲古明堂垂蔓封。  千载嗟余生恨晚,寻幽未与