美剧字幕翻译技巧浅析——以《生活大爆炸》字幕翻译为例

来源 :英语画刊(高级版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:chunyang00
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
美国情景喜剧《生活大爆炸》自2007年播出以来便在美国本土和世界各国取得了良好的收视效果,在中国观众群体中也备受追捧。究其原因,除了本剧的幽默剧情和生动语言外,其中精彩贴切的汉语字幕功劳不可小觑。 Since its release in 2007, the American sitcom “Big Bang” has achieved good viewing results in both the United States and other countries in the world. It is also widely sought after by Chinese audiences. The reason, in addition to the play’s humorous plot and vivid language, one of the best credit for Chinese subtitles should not be underestimated.
其他文献
从改革开放起,广州外经贸迈上100亿台阶用了17年,迈上200亿台阶用了6年, 迈上500亿台阶却只用了5年——广州的秘诀在哪里? Since the reform and opening up, Guangzhou’s
传统的英语教学方法已经不能满足当代中学生的需要,尤其是在课程改革后,其弊端更加明显,所以需要采用小组合作的方法进行学习来落实新课标要求,大力提高学生的听说读写译综合能力
学业考试试题是命题专家汗水、心血、经验和智慧的结晶,试题的科学性和权威性不可质疑,严格遵循新课标要求,注重体现课改理念,较好地落实《考试说明》精神,具有学业考试指挥
期刊
一、前言异速生长(Allometry)是指生物体不同器官(如根,茎、叶、枝、花、果等)之间生长速度不一致的现象。在植物中对异速生长现象的研究最早是由Pearsall(1927)提出,并由Tr
追求有效是数学教学的永恒主题。新课程标准中明确指出:有效的数学教学活动不能是单纯的模仿与记忆,动手实践,自主探索与合作交流是学生学习数学的重要方式。依我之见,将这些
期刊
随着基础教育新课程体系的诞生,新课程走进了学校,受到教师们的广泛认同。但作为新课改的实施者,在教学过程中除了领略新课程的种种优势外,也时常遇到一些困惑,为了在以后的
编辑同志: 最近一期《戏剧报》上第一篇文章《不改革,不得了》,对我们中国京剧院提出了尖锐的、然而是善意的批评。我作为剧院负责人之一,对此表示由衷的感谢。我们将认真地
看罢话剧《孙中山与宋庆龄》,心情非常激动,深为两位主要演员的精采表演折服。导演处理既忠于历史的真实又富于诗情画意,使人们在美的享受中重温历史,从伟人的光辉形象中吸
评价是教师和幼儿共同合作进行的有意义的建构过程.在教学过程中,我们从三方面入手改革幼儿的品德评价,即评价目标--变“个别性”为“综合性”;评价主体--变“一言堂”为“群