蚌埠学院应邀参加第十三届中德应用型高等教育研讨会

来源 :蚌埠学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bai408
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2020年12月1日,第十三届中德应用型高等教育研讨会在合肥召开,蚌埠学院丁明校长等一行应邀参会。大会由安徽省教育厅和德国下萨克森州科文部联合主办,合肥学院和德国奥斯纳布吕克应用科学大学承办。会议主题是“智慧教育、产教融合与高质量应用型人才培养”,旨在进一步贯彻落实习总书记“借鉴国外有益做法,扎根中国大地办大学”的指示精神,推动中德两国文化交流与合作,深入研究高层次应用型人才培养的先进理念及模式。大会采用线上线下远程交互的模式进行,来自39所高校230余名学者相聚线下,互相交流,共同探讨智慧教育、产教融合
其他文献
运用Dagum基尼系数分解法对安徽省皖南、皖中与皖北三大区域2011-2018年数字普惠金融发展的空间差异及动态演进进行了研究。结果表明:安徽省三大区域数字普惠金融发展水平具
对小瓣环的主动脉瓣病变病人行主动脉瓣置换时,为置入与其体表面积相匹配的人工瓣膜,需行主动脉瓣环扩大术.此类手术具有一定的难度,国内尚未普及.随着环上瓣(supra-annular positioning,SP)的应用,2001年3月至2003年6月,我们改良Nicks法[1]瓣环扩大联合SP瓣置入治疗6例小瓣环主动脉瓣病变病人,以期达到改善心脏血流动力学指标和治疗效果、又减少手术风险的目的,现报道
基于思维可视化理念的思维导图是一种可视化的思维图解方法,从英语段落写作教学出发,通过实例、文献研究等方法,将思维导图应用于英语段落写作之中,使得英语学习者能够通过思
以霍克思《〈红楼梦〉英译笔记》为中心,结合霍译本《红楼梦》的翻译实践,探讨了目的语读者视角下译者所采用的翻译策略,主要表现为:为了方便目的语读者阅读,翻译时对底本的
隐喻翻译与叙事作为中诗英译中诗歌英译的重要特点,在语言替换中,常常存在着译本叙事意义表达的差异,从而引起不同的文化解读。拟从《清明》的6种译文中的语词翻译入手,分析
冬日里,阳光很温暖。我班的小朋友兴奋地在沙池里玩儿。忽然,杨玄美大叫起来":老师,这儿有个洞!""呼啦"一下子,小朋友们全围了过去,并叽叽喳喳地议论起来。我也好奇
以国家级新闻网站人民网上的时政新闻为研究视角,在德国翻译学家高利希对翻译难点分类的基础上,从语言、交际场景以及文化三个维度出发,梳理三类特色词汇,即隐喻词语、四字结
平时,孙儿鑫博晚上九点会准时上床睡觉。可是今天都九点多了,他不但没上床睡觉,反而拿着自己的小凳子坐到了电视机前,因为今天晚上九点以后神舟七号载人飞船要发射升空。当电
在线教学、混合式教学在我国高校得到广泛普及,但是学生教学参与并没有得到足够的重视与推进。在问卷调查的基础上对混合式教学的学生参与的教学效果、参与形式、参与动因和
菌菇鱼片汤原料:香菇50克,草菇50克,金针菇50克,鳕鱼肉250克,鱼汤口味浓汤宝1块。制作过程:⒈将香菇洗净,切成块。草菇、金针菇分别洗净。鳕鱼肉洗净,切成片。⒉锅中倒入约75