职业虚景——说好的美好前程呢?

来源 :疯狂英语·口语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shc200800
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  David: Hey Claire, do you feel like your job prospects are trending in the right direction?
  Claire: I guess so. Why do you ask?
  David: Because I get the distinct feeling that our superiors are not being as forthright as they claim to be, as far as if and when we’ll be able to move up in the company.
  Claire: They do have a tendency to lay it on a bit thick with their wild prognostications.
  David: I know, right? ①Like, “You’ll be head of marketing in no time flat,” or “I see upper management in your future young man.” Yet, with all their 1)boisterous claims, I’ve got nothing to show for it but a dollar-an-hour raise and an extra weekend shift.
  Claire: So, does this sort of thing happen all the time, giving false hope to devoted employees?
  David: As a matter of fact, tons of companies, including the biggest of them all, McDonalds, have a way of painting this altogether inaccurate, unattainable picture of what’s to come. And it’s called a career 2)veneer.
  Claire: Wow—what a catchy name for such an unfair practice.


  David: And the ones who benefit most are industry superpowers like Mickey D’s and Walmart, who, more than anyone, can take advantage of their employees’ financial struggles. Think about it: if these workers are barely able to make ends meet, then they’re more likely to accept whatever small advancement they’re given in the company, even if it’s far less than what they were previously promised.
  Claire: I see. ②And it really puts us poor workers between a rock and a hard place, because the 3)conglomerate has all the power and 4)leverage and we have absolutely none. So what can we do?
  David: ③Sorry to say, not a whole lot. The only choice is either to stick it out or quit. Claire: But most people can’t afford to quit, since the only reason they have such a low-level job is because, for whatever reason, be it a lack of education or a criminal record, they can’t work anywhere else.
  David: Unfortunately, that doesn’t stop the world’s bosses from filling 5)subordinates’ heads with unrealistic 6)aspirations.
  Claire: But how can they get away with it? Can’t we hire a lawyer and see how it plays out in the courts?
  David: Many have had similar 7)notions, only to realize that the ongoing 8)cavalcade of fees would eventually drive them to bankruptcy. ④While, for a multi-national company, they have the world’s best lawyers on 24-hour retainer, and those hundred thousand dollar fees are just a drop in the bucket for these evil empires.   Claire: So it’s hopeless?
  David: Sorry to disappoint.
  Claire: Well, that sucks.
  David: Tell me about it…


  大卫:嗨,克莱尔,你有没有觉得你的工作前景正朝着正确的方向前进?
  克莱尔:我想是有吧。为什么这么问?
  大卫:因为我明显地感觉到,就我们是否能够在公司得到晋升这点而言,我们的领导们并没有他们声称的那样直率。
  克莱尔:他们确实会倾向于夸大他们口中的宏图前景。
  大卫:我知道的,好吗?比如说,“你会很快就能提升为市场部主管”,或者说,“小伙子,我看得出来你未来会在高级管理层大展宏图”。然而,相信着他们喧闹的声明,除了每小时一美元的加班费和额外的周末轮班,我一无所获。
  克莱尔:所以,给予尽心尽力工作的员工虚无的希望,这种事情是不是老是发生?
  大卫:事实上,无数的公司,包括它们当中最大的公司,比如麦当劳,都设法描绘着既不准确又无法触及的未来画面。而它被称作职业虚景。
  克莱尔:哇——对于这样一种不公平的行为来说,这真是个引人注目的名字。
  大卫:最受益的那些行业里的巨头,像麦当劳和沃尔玛,他们比其他任何一间公司都更能利用员工的为财务问题而挣扎的状况。想想看:如果这些员工几乎没有办法平衡收支,那他们就更倾向于接受他们在公司获得的任何一种小进步,即便它们与当初许诺的相差甚远。
  克莱尔:我知道。因为企业集团拥有全部的势力和手段,而我们却一无所有,这真的把我们这些可怜的员工逼到一种进退两难的境地。那我们能怎么办呢?
  大卫:很遗憾,做不了什么。唯一的选择是要么坚持要么放弃。
  克莱尔:但是大部分的人并不能承担放弃的后果,因为他们选择这样一份低级工作的唯一原因,不管是什么原因,可能是因为缺乏教育或是碍于犯罪记录,他们并不能在其他地方工作。
  大卫:不幸的是,那也不能阻止世界的老板们在下属的脑袋塞满不现实的愿望。
  克莱尔:但是他们是怎么避免这种事情的?难道我们不能雇佣一个律师去看看这种事情在法庭上该被怎样审判?
  大卫:许多员工拥有相似的想法,(但最后)只会意识到一系列持续上升的费用最终会导致他们破产。然而,对于一个跨国公司来说,他们有全世界最好的律师无时无刻提供服务,而那几十万的费用对于这些黑心大集团来说只不过是沧海一粟。
  克莱尔:所以没希望了吗?
  大卫:很遗憾让你失望了。
  克莱尔:好吧,真是糟透了。
  大卫:跟我说说吧……


  Smart Sentences
  ① Like, “You’ll be head of marketing in no time flat,” or “I see upper management in your future young man.”
  比如说,“你会很快就能提升为市场部主管”,或者说,“小伙子,我看得出来你未来会在高级管理层大展宏图”。
  in no time flat: very quickly; immediately(很快,马上)。例如:I can fix the machine in no time flat.
  我马上就能把机器修好。
  ② And it really puts us poor workers between a rock and a hard place, because the conglomerate has all the power and leverage and we have absolutely none.
  因为企业集团拥有全部的势力和手段,而我们却一无所有,这真的把我们这些可怜的员工逼到一种进退两难的境地。
  between a rock and a hard place: confronted with equally unpleasant alternatives(进退两难,难以抉择)。例如:
  My wife needs money for her surgery and my constant care, but I need to work longer hours to earn extra money so I’m now caught between a rock and a hard place.
  我妻子等着钱做手术,也需要我照顾,但我必须延长工作时间,多挣点钱,这让我陷入了一个两难境地。
  ③ Sorry to say, not a whole lot.
  很遗憾,做不了什么。
  not a whole lot: very limited amount; not very much(少量)。例如:—What are you planning to do before the college entrance exam?
  大学入学考试前你打算做什么?
  —Well, not a whole lot. It’s too late to do anything now.
  呃,不打算做什么,现在做什么都晚了。
  ④ While, for a multi-national company, they have the world’s best lawyers on 24-hour retainer, and those hundred thousand dollar fees are just a drop in the bucket for these evil empires.
  然而,对于一个跨国公司来说,他们有全世界最好的律师无时无刻提供服务,而那几十万的费用对于这些黑心大集团来说只不过是沧海一粟。
  a drop in the bucket: a small and inadequate quantity(沧海一粟,九牛一毛)。例如:
  Justin lost thousands of dollars in the stock market crash, but that was just a drop in the bucket for him.
  贾斯汀在股市崩盘时损失了好几千块钱,不过那对他来说只不过是九牛一毛。

其他文献
1.教学课例背景  近年来,随着教育技术的不断普及,教师的教学方式和学生的学习方式发生了巨大的变化。目前,“翻转课堂”活动在很多学校蓬勃开展。“翻转课堂”要求教师事先把教学内容录制成系统的微课教学视频。学生在课前观看微课视频,自主探究知识,在课内进行讨论、质疑和拓展,以巩固所学知识。这种学生课下自主学习、课内讨论的学习模式彻底颠覆了传统的课堂教学模式,因而被称为“翻转课堂”。  实施“翻转课堂”的
期刊
Every time I see the sign: “kiss-and-ride”at the metro station, I feel quite warm and human. At first, I thought it was a place for kissers as I was told westerners are open to kissing in public. Well
期刊
读书是一种提升自我的艺术。“玉不琢,不成器,人不学,不知义”。一本书有一个故事,一个故事叙述一段人生,一段人生折射一个世界。“读万卷书,行万里路”说的正是这个道理。读诗使人聪慧,读史使人明智。读每一本书都会有不同的收获。“悬梁刺股”“囊萤映雪”,自古以来,勤奋读书、提升自我是每一个人的毕生追求。读书是一种最优雅的素质,能塑造人的精神、升华人的思想。读书的好处多得不胜枚举,那么我们来看看今年夏天,著
期刊
If you hear British people talking about trees and fridges in the same sentence, they are probably telling a joke. What do trees and fridges have in common? Nothing at all, and that’s the point—it’s w
期刊
Crystal: Hey Duncan, thx for meeting me here.  Duncan: You know me; I’m always up for some after-hours 1)libation.  Crystal: But for me, it’s less about the drinks and more about the conversations. Be
期刊
Time is a finite resource. I’m running out of it already. After a few breathless breaths, my day is near already over. So, when technology chooses 1)vindictively to not work, like when your computer f
期刊
平时与你的家人计划好(逃生后)在外面集合的地方。  Always plan an outside meeting place with your family.  知道(火灾发生时)离开的出路——得有逃生计划。  Know your way out—have an  escape plan.  确保你知道紧急出口的位置。  Make sure you know your  way to the 1
期刊
Have you ever felt pure fear, a fear that makes you act in a way you normally would not?  That is panic. Panic is a great fear that makes otherwise normal people do abnormal things.  To hit the panic
期刊
曾几何时,在温馨的大院小巷里,邻里间像老朋友般打着招呼,互敬互爱;孩子们都结为儿时的玩伴,快乐地一起走过了童年;一家有难,多家帮助,大家像兄弟姐妹一样相互扶持……然而,时代变了,社会发展了,人际关系变复杂了,忙碌奔波于各种事务的人们已经疲于面对邻里关系,过去对彼此敞开的大门早已紧闭。那么,现代人何时才能重拾过去的那份纯真与真情?“国际好邻居节”的发起也许是个好的契机!  The neighbour
期刊
摘要:本文以笔者执教的一堂名词性从句复习课为案例,阐述了高中英语语法复习课教学如何运用情景设置、同伴合作等手段进行难点剖析、要点提炼,从而激励学生体验、探究、分析、归纳、总结,使原本枯燥的语法学习变得富有情趣、意义和实效。  关键词:高中语法;名词性从句;学生为主;复习课;情景交融  1.引言  语法是语言基本规律的提炼和总结,语法学习的目的是使语言运用更加准确和规范(教育部2003)。语法教学是
期刊