浅析解构主义翻译理论

来源 :教育纵横 | 被引量 : 0次 | 上传用户:suixin2002
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要 本文针对解构主义对翻译理论产生的影响做一个简单的分析与讨论,以此来促进翻译学习者在翻译理论方面的思考与学习。
  关键词 解构主义 翻译理论
  Analysis of Translation Theory from the Perspective of Deconstruction
  Abstract This paper focuses on a simple analysis and discussion of impacts upon translation theory by deconstruction. It may serve to help learners of translation with the study and thoughts of translation theory.
  Key words deconstruction translation theory
  
  20世纪60年代中期从法国动荡社会中兴盛了一股后现代主义思潮———解构主义。翻译理论作为一种开放性的体系, 不可避免地受到解构主义的冲击和渗透,继而出现了解构主义翻译观。
  一、浅释解构主义
  “解构主义”也叫“后结构主义”,是以Jacque Derrida为代表的解构主义对结构主义的反叛,它系统地消解了结构主义关于结构和意义等的思想,因而也称之“解构主义”。
  Derrida可以说是最具代表性的解构主义思想家,他系统地提出了自己的解构主义哲学。从根本上说,解构主义哲学的目的是以追求使存在得以可能而又超出具体存在的本原或根据为基础的西方哲学大厦。这种解构思维强调的是事物的流动性和时间性,主张告别一元意识,迎接多元的、非静止的世界的普降。逻各斯中心主义认为,在语言表达之前先有明确的内在意义,语言文字只是其外在形式。逻各斯中心主义是结构主义思想的核心。结构主义者设想有一个超然的结构决定符号的意义,成为意义的根据或中心,并且力求对这个结构作出客观的描述。解构主义者却否认任何超然结构或内在中心,认为文本是一个无中心的系统,没有终极的意义。解构主义者否定有终极意义, 否定有不变的内核,这样,也就否定了文本的封闭性。他们所理解的文本或“互文”不是给我们以唯一不变的意义,而是为我们提供多种意义的可能性,不是限制理解,而是语言的解放。
  二、解构主义翻译理论
  解构主义认为,由于某种原因能指和所指之间存在着差异,原文意义是不确定的,原文意义只是在上下文中被暂时确定下来,译者应充分发挥主观能动性去寻找原文意义,发掘出能使原文存活的因素,利用语言间的转换,使原文得以发展并走向成熟,使译文和原文之间形成一种共生关系。而结构主义认为原文意义是确定的,译者应力求译文与原文的等值,其中心人物是再现原文的意义。
  结构主义认为能指和所指紧密结合,而德里达却认为能指和所指之间存在着难以弥合的差异,意义在差异中扩张,文本在差异中发展。因此,德里达提出了异延的概念。它是指差异,区分及延搁推迟。异延的概念用于阅读,意味着意义总是处在空间上的“异”和实践上的“延”之中,而没有得到确证的可能。他认为意义是一个不断变化发展的过程,文本是没有终极意义的,文本是开放的,不完整的体系。只有通过翻译才能揭示语言之间的差异。翻译不仅是在异延中寻找意义,而且还在为那些不在场或语言中被丢失、遭压抑的东西提供讨论的场所和机会。
  德里达还认为,任何原文都蕴含着某种结构,即某个单独文本同其他语言之间的关系,任何语言都同其他语言之间存在着联系,都不是孤立的,而是互为联系,互相转换的。他主张取消翻译传统的等值的衡量标准,强调语言之间的转换方法,认为翻译的目的在于揭示原文本的多重意义并在扩大的语言中进行转换。
  译者由于各自经历及所处时代不同,往往对原文有着不同的理解与经验,因此在原文不断地被改写、转换、组合的过程中,译文中往往或多或少地留有译者经验的痕迹。
  三、解构主义翻译观的局限性
  解构主义改变了传统的翻译概念和翻译标准,改变了原文和译文之间的关系,但也有不足之处。首先,解构主义虽然打破了传统翻译研究的规律性、一致性、确定性,具有怀疑性、反思性,但未能带来新的真理,仅仅是侧重于理论探索,是破坏性的。其次,解构主义虽然提高了译者的地位,但是主体意识的过分张扬与放纵,也给胡译、乱译提供了依据。再次,解构主义关于原文文本意义的不确定性、开放性、多元性的论点,可能最终走向相对主义和虚无主义,从而使得一切文本也难逃被怀疑、颠覆、消解的命运。
  四、结论
  解构主义尽管有一定的局限性, 但其推动了翻译理论的发展。人们应该突破固有思维的局限性,对解构主义的历史意义和现实意义, 从多方面加以研究, 挖掘。
  参考文献:
  [1] Derrida,Jacque.1987.Glas.(tr) J.P.Leavy.1991. Lincoln: University of Nebraska Press.
  [2] 蒋 华,解构主义翻译观探析[J].外语教学与研究,1995,4.
其他文献
摘 要 军训是学生步入大学后的第一课,是提高学生思想政治觉悟,激发爱国热情,发扬革命英雄主义,增强国防观念和组织纪律性的重要课程。本文主要阐述了在军训中开展思想政治工作的基本内容及方法和巩固延伸军训成果的重要意义。因此,在军训中实施强有力的思想政治工作是使学生早日成才的有效途径,是达到军训目的必不可少的重要组成部分。  关键词 思想政治工作 学生军训 素质     对学生进行集中军训,是开展国防教
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
目的对2011年7月广州市发生的一起细菌性食物中毒进行病原学特征分析。方法对送检病人粪便、厨工肛拭及食物等样品进行荧光PCR检测和分离培养,对分离株进行生化鉴定,血清分型
摘 要 本文通过收集中国经济词汇的中式翻译材料,并对其进行相关的分析和研究,试图找出经济词汇中中式英语翻译倾向出现的主要原因及其表现形式,并提出克服中式英语的各种技巧。  关键词 经济词汇 中式英语 英语翻译    中国经济的迅猛发展以及世界经济一体化进程的加快促使中国经济与世界经济的发展密不可分。不仅如此,中国经济的发展产生了许多具有中国国情和中国特色的经济词汇,这些词汇要么出自于中国的官方正式
松辽盆地深层天然气资源丰富,具有良好的勘探开发前景.为了进一步认识徐家围子断陷深层天然气储层特征和分布规律,对储层的岩石类型及分布、储集空间类型进行了研究,对于松辽
摘 要 初中化学教学是化学教育的启蒙阶段。初中学生年龄小,好奇心强,他们学习化学的动机往往是以满足好奇心和感兴趣为主的。化学教学的首要任务是如何激发学生对学习化学的兴趣,并使这种“短暂”的兴趣能够稳定地保持并得以发展,从而提高他们学习化学的主动性和积极性,这就要求教学中注重学生探究能力的培养。  关键词 探究动机 启发 兴趣 空间想象 化学知识    现代教育教学思想已愈来愈多的重视对学生思维能力
摘 要 本文研究了、英、日三种语言中的望文生义现象,现在我们所说的“望文生义”已经不是传统意义上的望文生义了。望文生义确实会在一定场合内我们引入一些误区,但是,对于语言学习者来说,还存在着大量的“望文生义”在对我们起着积极的作用,正是这些“望文生义”的存在,减少了我们学习语言的枯燥乏味性,也一定程度上降低了学习语言的难度。所以,作为语言学习者,我们应该学会在适当的场合、适当的时机适当的进行望文生义
目的:探讨不同剂量安宫黄体酮治疗子宫内膜单纯型增生的疗效。方法:将子宫内膜单纯型增生的功血患者111例,分两组周期性服用安宫黄体酮。观察组62例,每周期112 mg;对照组49例
建研建筑设计研究院有限公司原名中国建筑科学研究院建筑设计院,是中国建筑科学研究院控股的设计企业,是中国建筑科学研究院在设计领域展示科研成果和技术实力的窗口.主要从
目的调查分析儿童结核病在汕头市的流行、临床表现与治疗情况。方法收集近6年收住的出院诊断为结核病的患者病史,并进行重新评估,对符合诊断的123例患儿的临床资料作回顾性分