Consistency of Semantic Meaning with Structure and Context in English Writing

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a67826766
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】With the further progress of the social development, a large number of talents who are proficient in English are required to make contribution to our country. As for cultivating English talents, knowing the various semantic meaning with structure and context is the priority. In a real-world setting, passages are not showed in isolation, but rather in a cohesive manner that involves a sequence of related questions to meet user’s information needs. This article is divided into three parts. The first part is Literature Review. The second part aims to analyze the examples which are related to semantic meaning with structure and context in English writing and find out the existing problems based on them. In the third part, conclusion will be made. By using the knowledge of cognitive linguistic and through analysis and research, this article hopes to provide reference for later research.
  【Key words】semantic meaning; context; writing
  【作者簡介】李宛芯(1995- ),女,汉族,山东烟台人,鲁东大学,学生,教育硕士,研究方向:学科教学(英语)。
  1. Introduction
  When a word or a sentence is placed in a specific context, the meaning it expresses can only be one of various semantic meanings with structure and even becomes a temporary meaning which cannot be found in the dictionary. The exact meaning of a word must be limited by its locale. “Try to figure out contextual meaning of words.” And the situation that a word with distinctive semantic meanings is called polysemy.
  Polysemy is a pivotal concept within disciplines such as media studies and linguistics. It has applications in pedagogy and machine learning, because they rely on word-sense disambiguation and schemas. The phenomenon of polysemy is extremely common in English. Many studies have been made by experts and scholars, and some achievements have been made.
  2. Literature Review
  According to Robinson(2008), Cognitive Linguistics an interdisciplinary branch of linguistics, combining knowledge and research from both psychology and linguistics. It describes how language interacts with cognition, how language forms our thoughts, and the evolution of language parallel with the change in the common mindset across time. Webster(2003) holds that the word “cognitive” is defined as “of, relating to, being, or involving conscious intellectual activity (such as thinking, reasoning, or remembering)”. Merriam-Webster also defines linguistics as “the study of human speech including the units, nature, structure, and modification of language”.
其他文献
目的:通过采用宣白承气汤联合西医常规治疗老年肺炎(痰热壅肺型)的临床研究,与西医常规治疗进行对照比较,观察宣白承气汤治疗老年肺炎(痰热壅肺型)的临床疗效,评估其用药后的安全性
【摘要】随着我国国民经济的不断发展、综合国力的不断提高,同国际间的交流程度也在不断加深,英语翻译随之受到广泛的关注。尤其是英语翻译中跨文化视角转换与翻译技巧,以下内容以跨文化为背景,以英语翻译为出发点,对其进行了深度分析。  【关键词】英语翻译;跨文化视角;转换技巧;翻译技巧  【作者简介】何敏,贵阳学院外国语学院。  我国在同其他国家交流的过程中是以各国语言为载体的,但是又因为各个国家有不同的生
【摘要】语篇互文性受其使用的文体类型及其典故等因素的影响和制约,本文从语篇互文性的视角对明清高明所著的《琵琶记》的及其英译本进行英汉对比分析,旨在探讨该作品在译成英文后导致其翻译策略变化的原因。  【关键词】语篇互文性;莫里根《琵琶记》英译本;翻译策略  【作者简介】潘燕,广东外语外贸大学南国商学院。  【基金项目】本文是广东省重点学科(英语语言文学)阶段性成果。  引言  “互文性”(inter
目的:1.采用因子分析及结构方程模型探讨慢性肝炎及肝硬化中医证候分型规律及各证候之间的内在关系,明确肝炎肝硬化中医正虚病机的内涵:2.通过探索性分析,探讨慢性肝病中医证候与
目的:观察邵长荣健脾燥湿法治疗慢性阻塞性肺疾病(ChronicObstructivePulmonaryDisease,简称COPD)稳定期脾虚痰湿型患者的临床疗效。客观评价其有效性和安全性,为临床治疗本病
目的:观察辨证中药干预对结直肠癌肝转移患者生存期的影响;并进一步观察中药对可测肝转移灶的结直肠癌肝转移患者PFS的影响。  方法:采用非随机同期对照研究,全组病例严格按
【摘要】成语是语言的重要组成部分,语言是文化的载体,成语反映了一个民族和文化的特点。如何翻译成语成为翻译活动中的难点。本文在比较分析汉语成语“智者千虑,必有一失”不同版本的英译过程中,对汉英成语的翻译策略进行初步探讨。  【关键词】汉英成语;翻译;文化研究  【作者简介】刘俊娟,广州涉外经济职业技术学院。  成语是汉文化的一大特色,其中很大一部分是从古代相承沿用下来的,在用词方面往往不同于现代汉语
目的:观察电针防治老年患者全身麻醉后认知功能障碍的临床疗效。   方法:根据纳入标准收集普外科需采用全身麻醉、择期行腹腔镜胆囊切除术(LC)的老年患者(年龄60-85岁)80例,
【摘要】随着全球一体化,大量的外国人和国外的产品及信息也来到中国,随之英语也充斥着整个中国,乃至整个世界。随处可见的英文标识是最突显的,也起着举足轻重的作用。因此正确翻译标识语至关重要。本文将从多个角度来探求标识语的翻译。  【关键词】标识语;翻译  【作者简介】徐美玲(1988.4.15- ),女,汉族,吉林辉南人,对外经济贸易大学,本科,研究方向:经贸翻译。  前言  “标识语指在公共场所展示
目的:通过观察大承气汤及其拆方对脓毒症大鼠TREM-1(Triggeringreceptorexpressedonmyeloidcell1,TREM-1)表达的影响,进一步探讨大承气汤治疗脓毒症的作用机制。   方法:实