颜色

来源 :大观 | 被引量 : 0次 | 上传用户:user180
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:颜色词语是语言的一支重要组成部分,在不同民族和不同文化背景下,颜色词语有着各具特色的象征意义,体现着不同的政治、民俗及宗教等文化内涵。本文通过对英汉颜色词语的比较分析,阐述了英汉民族语言中的文化差异。
  关键词:颜色词语;文化差异
  色彩,是通过眼睛、大脑及我们个体的生活经验所产生的一种对光的视觉效应。我们生活在五彩斑斓的环境中,运用着各种表述色彩的词汇明确而生动地描述着各类事物。瓦西里·康定斯基(Wassily Kardinsky)在《论艺术的精神》中讲到,“色彩直接影响着精神”。尽管不同民族对颜色的认识有共同的地方,但由于民族风俗、地理环境、宗教信仰、思维方式等文化背景的不同,人们对各种颜色词语的使用及理解存在差异。
  一、颜色词语的比较分析
  (一)红色(red)
  中国文化以红色为贵,源于古人对太阳的崇拜。古人认为地上万物均因阳光的照射而生长繁衍,由此产生了对红色的崇拜。红色象征着吉祥、喜庆、荣耀、成功、兴旺发达等意义。在中国古代,达官贵人身在“朱门”,身穿“朱衣”,坐于“朱轩”。过新年时要贴红对联、发红包,传统的婚嫁仪式中,新娘穿红嫁衣、顶红盖头,新郎戴大红花,不但衬托喜庆气氛,更寄托着人们对新人“日子红火”的美好期望。在汉语语境里,生意兴隆是“走红运”,事业兴旺是“红火”,“万紫千红”是丰富多彩,“红红火火”是生活富裕,办事顺利是“开门红”,投资获利时可以“分红”,得到的奖金叫“红包”。红色又可以引申为受社会好评、受到上级领导重用等深层含义,比如:红人、走红、唱红、红极一时等。红色在中国还具有浓重的政治色彩,象征革命、进步等含义。例如:红军、红星、红领巾、红旗手等。另外,红色还象征美丽、漂亮,如形容女子美好的容颜为“红颜”等。
  西方文化中,red(红色)有“精力充沛、热烈”的意思,如 red rose(象征热烈的爱情),red-letter day(喜庆的日子),the red carpet(隆重的接待)等,但更多地与“暴力与危险”含义相关,如:a red battle(血战),red revenge(血腥复仇),red - handed(正在犯罪的),red hands(沾满鲜血的手),red activities(左派激进活动),red alert(空袭报警),a red flag(危险信号旗),a red light district(红灯区)等。这样的含义逐渐产生了颜色上的禁忌。如英国著名汉学家大卫·霍克斯在翻译《红楼梦》时,为避免读者由red联想到暴力流血等负面的意象,改译为“The Story of The Stone”。另外,红色在金融经济领域中影射的是负债亏损的状况,如in the red(负债、亏损),get somebody into red(使某人负债),red figure(赤字),red balance(差额)等说法,这与汉语的“财政赤字”同出一辙。
  (二)白色(white)
  在中国文化中,白色是受到忌讳的。在人类发展的初始阶段,我们的祖先弱小,无法抗拒来自自然界的凶恶猛兽的攻击,光天化日下他们暴露无遗,难以找到藏身之处,因而对白色产生了本能的恐惧,白色于是象征着凶险、死亡和悲哀。如:丧事被称作“白事”,孝服也是白色的,出殡要打“白幡”。在中国封建社会里,白色使人联想到卑贱、平凡。老百姓的衣服不能饰彩,故称“白衣”,“白丁”指古代没有科举功名的人。汉语中白色也用来表示“轻视、贫穷”之意。如:用“白费”“白搭”“白送”表示白费气力,买东西不给钱是“打白条”,遭人鄙视是“遭白眼”等。特殊的时代背景造成“白”有反革命的意思,例如:白色恐怖、白区、白匪等。
  在西方文化中,白色的语言含义则大不相同。历史上英国毛纺织工业很发达,白色的羊毛给人们带来美好的希望,因而白色是西方民族的尊色,象征着庄严、纯洁、忠诚等含义。婚礼上新娘要穿戴白色的婚纱,寓意着高雅圣洁以及爱情的纯洁和坚贞。但是,英语中的white有时与颜色无关,如:white war(没有硝烟的经济战争),white lie(善意的谎言),white light(正义),white elephant(昂贵又无用之物),white sale(大减价),white day(良辰吉日),a white soul(纯洁的心灵),white collar(白领阶层),white hope(深孚众望的人)等等。
  (三)黑色(black)
  东西方文化中黑色都象征着死亡、苦难和悲痛,因此西方人穿的丧服是黑色的,中国人在吊孝时也佩带黑纱。在中国古代,黑色则象征着尊贵和庄重,如朝服多为黑色。另外“黑”还具有“不顺利、不吉利”等比喻意义。不同的是,汉语中黑色经常与肮脏、邪恶、奸诈等联系,比如黑心、黑手、黑帮、黑市、黑名单等等。但在英语环境中,黑色有庄重、威严和尊贵之意。不过,汉语中的“黑马”和英语中in the black都是褒义,前者指比赛中出乎人们意料大获成功的人,后者指赢利,与in the red(赤字)相对。另外,汉语中的“红茶”,在英语里用“black tea”表示,汉语里所说的人被打得“青一块紫一块”,英语里却说成“black and blue”。
  在英语中,黑色有时也为贬义,表示“灾难、厌恶、愤怒、败坏、荒诞”等意义。“Friday”在宗教上指复活节前的星期五,是耶稣受难的日子,为此,英语国家的人用“black Friday”指有灾难、凶险的日子。如:a black day(倒霉的日子),black sheep(败家子),black guard(恶棍),a black look(怒目而视),black browed(愁眉苦脸),blacken(说坏话),blacklist(黑名单),blackleg(工贼),blackguard(无赖),blackmail(敲诈),black mark(污点),black market(黑市),black ingratitude(望恩负义),black-hearted(黑心肠)等。日常所说的“黑白二道”,其中“黑道”指专干违法乱纪事情的团伙,而“白道”是指执法部门。   (四)黄色(yellow)
  《说文解字》的解释是:“黄,地之色也”。土地是万物生长的必须条件。尊土的情结使中国人崇尚黄色,从黄土地到金黄的庄稼,从黄皮肤到黄袍皇冠等,无不体现出中国人对黄色的崇拜。在汉语中,黄色代表尊贵、庄严和神圣不可侵犯。如“黄袍”指天子的龙袍,“黄榜”是指天子的诏书,“黄马褂”是清朝皇帝御赐的官服。黄色体现出一种尊荣和体面的文化意义。其他“黄花闺女”、“黄道吉日”等词语也反映出黄色的尊贵地位。而现在,黄色则带有一定的贬义色彩,象征着淫秽、低俗、衰败、堕落等意义。如黄色书刊、黄色电影等说法。“某事黄了”是指事情落空,没办成,“黄泉路”指死亡之路。
  在西方文化中,人们总是由黄色联想到背叛耶稣的犹大所穿衣服的颜色。因此黄色不仅毫无尊贵的意义,反而表示胆怯、嫉妒、猜疑、卑鄙等含义。如:yellow-belly(可鄙的胆小鬼),yellow streak(胆怯),yellow with jealousy(妒忌),yellow looks(尖酸多疑的神情),a yellow dog(卑鄙的人),yellow press(低级趣味的黄色报刊),yellow back(廉价而轰动一时的小说)。但英文中的yellow pages 是指一种分类电话簿,与中文的“黄色书”含义截然不同。
  (五)蓝色(blue)
  在汉语里,蓝色是天空和水的颜色,象征着和平、恬淡与宁静。蓝色在西方文化中则象征着尊严、权势或出身高贵。如“blue blood”,该说法起源于西班牙语,当时贵族因养尊处优,大多皮肤白皙,身上浅蓝色的血管清晰可见,于是“blue blood”就用来指代贵族。其他的短语有:blue-brick university(名牌大学),blue stocking(女学者),blue ribbon(蓝绶带)有最高荣誉之意。在美国,颁发奖牌的习惯是给冠军蓝色授带(blue ribbon),亚军奖牌则用红色授带(red ribbon),因而blue ribbon被比喻为“一流的、最佳的”,如 blue-ribbon cars(一流汽车)。在中国市场盛销的美国“blue-ribbon beer”被人们直译成“蓝带啤酒”,实质上是影射其质量上乘。美语中的blue book(蓝皮书)是刊载各界知名人士的名人录。
  在英语中,蓝色还用来表示忧郁、沮丧的情绪。在美国历史上,黑人被贩卖来充当奴隶,长期从事繁重的体力劳动。离乡背井、漂洋过海的悲惨境地更加勾起他们思乡的伤感情怀,他们经常在劳动中哼唱一种称为“blues”的歌曲即“蓝调”。该曲调低沉缓慢,充满忧伤,表达出浓烈的思乡之情,渐渐地blue就有了忧郁沮丧的意思。如:in a blue mood或having the blues表示情绪低沉,怨曲用the blues来表示。有时英语中的“blue”和汉语的“黄色”所表达的“淫秽、色情”的文化内涵一致,如blue movie(色情电影),blue language(粗鲁语言)西方,blue revolution(性解放或淫秽读物泛滥),blue joke(猥亵的笑话)等等。
  二、结 语
  语言来源于生活,它能够直接或间接地反映语言社团的文化观念、历史环境、风俗习惯和思维方式。颜色词语处于不同的文化语境中,具有鲜明的民族文化特征,已然成为典型的文化符号。在文化的交融中,颜色词语越来越拥有更深更广的内涵,让人们产生更多的情感联想。在熟悉和了解异域文化的同时,我们应当理解英美国家的文化背景知识,把握和细究颜色词语的意义以及它所体现的文化信息,同时积极借鉴英语文化中的精华,吸收文化营养,从根本上提高跨文化的交际能力。
  【参考文献】
  [1]张培基,喻云根,李宗杰,彭谟鸿.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2008.
  [2]方华文.20世纪中国翻译史[M].西安:西北大学出版社,2005.
  [3]郭著章.英汉互译实用教程[M].武汉:武汉大学出版社,1996.
  作者简介:夏娟(1977—)女,重庆潼南人,现为中国人民解放军95616部队外事科助理翻译,空军中校军衔。
其他文献
摘要:绘画艺术是借助一定技艺来表现人类的心灵活动,作为一种精神产品,通过一定的物质形式向人民展示包含的精神思想。中国绘画艺术是从几千年前的工艺装饰纹样中发展起来的,具备深厚的文化底蕴。通过绘画寓意一定人生观、价值观和世界观,是中国绘画的最大最本质的特点。“情趣寄寓”和“以画写意”是中国绘画比较典型的借以表达画家思想的两种形式。  关键词:绘画艺术;绘画精神;表达形式  一、情趣寄寓  绘画艺术创作
期刊
摘要:法国电影《两小无猜》(Jeux d’enfants)是杨·塞谬尔(Yann Samuell)执导的一部法国爱情悲剧电影,本文通过对剧情和剪接进行分析,探讨电影中所蕴含的丰富色彩与所展现的出色的剪接技巧。  关键词:两小无猜;法国电影;爱情;剪接  《两小无猜》是个温暖的翻译,跟影片童话般的暖色调似乎很是合拍。影片表面上采用了黑色幽默的手法,辅以色彩温暖视觉效果唯美的镜头,讲述了两个“恶作剧”
期刊
摘要:雨伞,是万千家户都会有的日常必需品,这么一个不起眼的小物件,在我们的生活中却是扮演这不可或缺的角色。然而一沙一世界,一树一菩提,宇宙万物皆可因小见大,折伞的演变史也算是历经沧海桑田。从其身上,我们也可以追溯出中国漫漫千年的设计史。这便是本文的旨要所在。  关键词:纸伞;演化;设计;制造;思想  三千五百年前,地球上早已生活着几个不同种族的人类,生活艰难、死亡率极高,甚至连基本日常生活都难以保
期刊
摘要:光总是象征着希望、美好和善,让人感受到光的澄明;而影给人来了宁静与凉爽,幽暗的空间更能引起人的沉思与幻想。光和建筑空间,二者有着相互的依赖、相辅相成的关系。透过光的感知,不论建筑的外立面还是建筑的内部结构,都给予建筑生命。建筑空间中的光有视觉功效的作用,可以在空间中辨认人和物体的存在,与此同时,光以空间为依托显示出它的状态、变化及表现力,从而创造出光环境艺术。  关键词:设计;游走;情感;生
期刊
摘要:什么是“好设计”?“好设计”就是“无设计”,也可以说“反设计”,不能为了设计而设计,而是要以最好的方式呈现总体的功能。许多事物并不是欠缺设计,而是设计过度。  关键词:过度设计;功能;过度包装;可持续设计  设计大师卡伊·弗兰克曾提出著名的设计观念:“没有设计就是设计。”他提倡“不能为了设计而设计,而是要以最好的方式呈现总体功能。”设计大师弗兰克的这种观念,注重强调产品的功能性,并以“为大众
期刊
摘要:德国北杜伊斯堡公园的建设是工业废弃地的景观生态规划与修复的典型案例。公园很大程度上保留了原有钢铁厂的工业场地和设施,并赋予部分工业构筑物新的功能和景观效果。公园还尊重自然生态的演化过程,富有明显的生态特征。德国北杜伊斯堡公园尊重场地原貌和历史,建立了完整的景观序列,使工业与生态相结合,成为了后工业景观公园的代表作。  关键词:埃姆舍;德国北杜伊斯堡公园;保留工业;尊重生态  一、历史背景  
期刊
本文属2015湖北省教育厅人文社会科学研究项目论文,项目编号:15G183。  摘要:武汉市的城市绿道的是否连续整体和贯通,是形成武汉市生态文明的重要指标。作为景观设计的生态文明建设的系统的其他部分,公园的面积和数量,以及城市各建筑社区的屋顶花园、街道的雨水花园以及通过充分利用绿化、土壤的自然规律和自然功能进行生态的设计形成好的景观生态文明的建设。城市的生态文明建设,重点是培育生态廊道系统和生态网
期刊
摘要:近年来,我国大力提倡发展文化事业,戚城博物馆发挥自身优势,广泛考察观众的兴趣及其精神需求,以观众为本创新思维模式,对陈列策划与设计进行革新,深入挖掘自身文化内涵,打破以往机械式的展厅布展,摸索出了新的陈展形式。根据临展的周期短、选题灵活、时效性强等特点,戚城博物馆有针对性的举办各类富有创造力的主题艺术展览,在观众心目中建立起富有特色和生命力、为人民群众喜闻乐见的博物馆形象。  关键词:临时展
期刊
摘要:金融英语的规范性、简洁性和专业性决定了对金融英语的翻译不能与处理其他普通文本一样。文章将关联理论引入金融英语的翻译中,专注研究介词with的汉译技巧。找出译者认知语境与原文语境的最佳关联,从而做到原文作者意图与目的读者期盼相吻合。针对with的三种主要用法,分别总结出词义选择与引申、省译和解构法三种翻译方法。  关键词:关联理论;金融英语;翻译策略;with汉译  一、引 言  关联理论是由
期刊
2014年6月13日,我们来到了潍坊市杨家埠村,对这里的风筝、年画等传统民俗艺术和老字号商业进行调查走访。  到达杨家埠村后,我们看到这里马路两旁商店林立,主要经营有风筝、年画、剪纸等传统民俗艺术。每间商店规模不一,除了营业区还可以看到手工制作区。在整条街道上行人和游客非常少,据访谈了解到,杨家埠民俗村的旅游旺季是春节期间到次年的五一劳动节前后,这期间因为节假日和潍坊国际风筝节的带动所以游客繁多,
期刊