你玩股市,还是股市耍你?

来源 :疯狂英语·口语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qnwy2051
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Pre-discussion guide:
  Step 1: 请合上书进行泛听;
  Step 2: 翻开书边听边阅读;
  Step 3: 结合Glossary和Tips开口说说自己的看法。
  
  中国股市很热,关于股市的报道也随之升温。纵观北京、上海等大城市的证券营业厅,有人愁眉苦脸,也有人满面春风。在这丰收的季节里,你在股市中也有所收获吗?对于中国股市,你的看法是怎样的?Come and join our discussion.
  
  注:broke是个俚语,意为“破了产的”,常用词组go broke(破产),而go for broke有“孤注一掷、全力以赴”之意,注意区分开来。
  
  October Topic
  
  Never in the brief history of China’s stock market has there been a 1)boom like this, and small-time investors are 2)grabbing the bull by the horns. Among them, Zhu Shuliang, he’s been following his small 3)portfolio every day for the past 12 years at this Beijing 4)brokerage. “Every month,” he says, “more and more are joining him on the hard-wooden benches, watching the electronic numbers tick by.”
  “Most come here for one reason,” he told me, “they win some and then they lose some, and then they have to win it back.”
  China’s individual investors have few 5)options. So it’s standing room only inside this Shanghai brokerage house where they line up to buy and sell. These are just a few of the 90,000 new trading accounts opened each and every day in China in this bull market, 35% more than just last year. And as our Cheng Lei of CNBC Asia explains the state government is worried.
  “For China’s 80 million 6)retail investors, trading in stocks is one of the few investment options they have. What the government doesn’t want is for them to lose their hard-earned savings in a market 7)bubble.”
  Despite bubble fears and the market’s ups and downs, retail investors, for the most part, continue trading 8)unfazed. But until Chinese investors can also invest overseas, the long lines like this at brokerage houses are likely to continue.
  What do you think of the current investment in stock market? Should we spend our savings in the bull stock market?
  
  10月话题
  在中国短暂的股票投资史上从未有过如此繁盛的场面,小投资者纷纷抓住牛市这个大好时机进行投资。朱蜀良(音译)就是其中一个例子―12年来,他每天都在北京这所证券公司跟进其持有的少量股票。“每个月,”他说,“越来越多新股民加入,和他一起坐在那些硬木长椅上观看电子荧幕的数字变化。”
  “大部分人来这里只为了一个原因,”他告诉记者说,“他们赚到了钱,接着亏掉了,于是他们一定要把赔了的赚回来。”
  中国个人投资者的投资选择极少。因此在上海这所证券公司里人流熙攘,只有站立的空间,人们都排着队去买卖股票。这些人只不过是中国股票牛市里每天9万个新股民中的小部分,比去年多了35%。正如我们CNBC亚洲频道的成蕾(音译)解释道,中国政府对此忧心忡忡。
  “对于中国8千万的散户来说,投资股票市场是他们为数不多的投资选择之一。而中国政府不希望他们把自己辛苦挣来的存款损失在市场泡沫中。”
  尽管对泡沫经济有所忧虑,而且股票市场变化无常,大部分的散户仍然毫不畏惧地进行投资交易。但是在中国投资者可以投资海外市场之前,像这样在证券所“排长龙”的景象很可能还会持续下去。
  你对当前投资股市的看法是怎样的?我们应该把存款都投资在飙升的股票牛市中吗?
  


  


  
  PRO 正方
  
  Kitty Wu: Yes, why not? As China’s booming economy goes on, we should have faith in the stock market. Many of my relatives and friends have made a fortune out of it [stock market]. Investing in the stock market is a full-time job. I think it’s a good way to make my savings 9)profitable as I have good sources about which companies I should 10)invest in.
  Ma Tai: I don’t see any wrong with that idea. I have been going to the stock exchange for more than ten years. For one thing, it helps to kill my time in 11)retirement; for another, I learn to manage personal finance through my investment. As we keep an eye on the market every day, we know when to take out our money or put more in, 12)volatility is not 13)scary. The government corrections are good for the market
  in the long run. I am still sticking to metal and 14)property stocks.
  
  Tips: 看来Kitty对中国股市是信心十足的,她用了一个“Yes, why not?(好啊,何乐而不为呢?)”的反问句来肯定自己的观点。Kitty认为中国经济正在蓬勃发展,投资股市能给她的存款带来丰厚的回报。不仅如此,连她的亲朋好友也在股市中make a fortune(大赚一笔)。
  Tips: 从说话者的发言可以看出他是一位退了休的老股民。“I don’t see any wrong with that idea.”表示出说话者认为用存款投资股市是理所当然的,这种不以为然的态度值得揣摩。“For one thing…for another…(一方面……另一方面……)”是个表示并列关系的常用词组。看来这位老股民觉得投资股市好处多多啊,它既能帮他消磨时间(kill one’s time)又能通过投资学会个人理财(manage personal finance)。他还认为从长远来看(in the long run),政府的经济调整政策对股市有利。难怪他坚持看好金属股(metal stocks)和地产股(property stocks)。
  
  CON 反方
  
  Wei Hua: No, we shouldn’t take a risk and in fact, we should be careful about putting our savings into the stock market. People 15)tend to forget that an investor can lose as well as earn money in the market. It is very dangerous to invest without knowing about the way the market works. But if we take the trouble to learn something about the market, it’s not a bad idea to try it out but not with all savings.
  Arnold Wynn: If you put your savings into the stock market, and the market goes down, then what do you have? Besides, don’t put all your eggs in one basket. The best way to invest is take an amount of money you can afford, invest it into good companies that provide you with good information about their work. Don’t go for quick profits.
  Jason Yip: No way! I definitely won’t bet my savings on the stock market. 16)Herd mentality 17)prevails in Chinese society. If they see everyone around them—neighbors, friends and 18)colleagues—trading stocks, they would want to follow. I often see my friends and workmates are too busy following the market every day to work and eat. I think investing in stock market is no different from 19)gambling. Risk 20)abounds. I’d rather invest my money on collecting 21)antiques.
  
  Tips: 这里要注意两个由动词take组成的词组:take a risk(冒险),take the trouble to do sth.(费事……,不怕麻烦做某事)。如果想鼓励别人尝试做某事,可以说“Try it out!”(试一试吧!)。
  Tips: 谚语“Don’t put all your eggs in one basket.”意思是“不要把所有的蛋放在一个篮子里”,引申为“不要孤注一掷地集中财力做一件事或投资股票等”。的确如此,Arnold认为如果把存款都投资在股市中,倘若一失手,就会全盘受损。“The best way to do sth.”表示做某事的最佳方法或途径是……,这是一个不错的句型。例如:The best way to speak good English is speak aloud again and again. (要说好英语的最佳方法就是要重复地大声说。)
  Tips: 英语口语中常用的“No way!”跟中文的“没门/决不!”相近,一般作为回答。Jason认为人们受到羊群心理(herd mentality)的影响而纷纷投资股市。他还结合了身边的实例―同事和朋友们为了跟踪股市走势都无暇工作和吃饭。因此在他眼中玩股市无异于(no different from)博彩,风险四起。另外,表示选择性的句型I’d rather do…(than do sth.),意为“我宁愿做……(而不做……)”,在口语中也较常用。
  
  Glossary
  small-time investor(小投资者)/ individual investor(个人投资者)/ trading account(交易账户)/
  bull market(牛市,与之相反为bear market熊市)/ retail investor(散户投资者)/ hard-earned savings(辛苦挣来的存款)/ bubble fear(市场泡沫的恐惧)
  Vocabulary
  关于股票的词汇你会说多少?
  开盘价 opening price
  收盘价 closing price
  有价证券 negotiable securities
  股息 share interest (dividend)
  红利 bonus
  股东 shareholder
  定期收入 periodical revenue
  发行股票 issue stocks
  认购股票 subscribe stocks
  优先股 preference shares
  普通股 ordinary shares (common stock)
  绩优股 merit-based shares
  成长股 developmental shares
  投机股 speculative shares
其他文献
Robbie: Hey Sam, my friend Celia is coming into town from China this week and I was wondering if you could help me show her around?I’m gonna be pretty tied up at work, and you being between jobs and a
期刊
From the Movie Corpse Bride  选自电影《僵尸新娘》    故事梗概:19世纪欧洲的一个村庄,一个叫作维克多的男青年回家完婚。行走在阴森的树林中,为了让即将到来的婚礼更加完美,他决定要做一次演习。于是,他单膝跪在地上,开玩笑似地把结婚戒指套在面前的一根树枝上,讲出了自己的新婚誓言。那个树枝竟忽然间变成一根腐烂的手指,一个身披婚纱的女子破土而出,她自称是被谋杀的,更令人无法
期刊
A Month for Sharing Family Love  二月对很多人来说是一个美丽的月份,也是一个值得期待的月份。西方的情人节为它增添了几许浪漫的气息,我们传统的春节更是合家团圆的日子。“每逢佳节倍思亲”,外出工作或学习,日益忙碌的生活让我们与家人团聚的机会越来越少,把握一年中这个难得的机会,珍惜与家人共度的美好假期,用心体味家的温暖。  At the beginning I'l lik
期刊
亲爱的读者朋友们,上期我们对已经学过的20个元音做了总结,这期开始我们要进入辅音的学习啦!  所谓辅音,是指发音时,气流在通道上受到发音器官阻碍的情况下发出的声音。因此辅音发音的要诀在于控制气流的部分,即气流是冲破哪里的阻碍发生。这一点跟我们讲元音时强调口形是不同的。控制气流,体会发音时气流的冲破感,也能在发音过程中避免一些中国式发音哦!
期刊
Donna Lewis,一位来自威尼斯的创作女歌手,自幼便踏上音乐的旅途,年轻时已经唱遍欧洲各地的酒吧。1996年,她推出了首张专辑《Now in a Minute》,其主打歌《I Love You Always Forever》更是瞬间成为全球热门歌曲。  《I Could Be the One》收录于她的第二张专辑。充满少女情怀的歌词、清澈透明的歌声、质朴的演唱方式、轻快的节奏可以让疲累了一天
期刊
Stephanie: Oh no, my damn computer is ①acting up again!It just shut down on me for no reason!  John: Uh oh! Did you try rebooting it yet?  Stephanie: Yeah, I’ve tried everything. Every time I try to o
期刊
集万物于一体
期刊
《精灵旅社2》萌怪来袭
期刊
森林女孩的日记
期刊
有人喜欢秋天,因为秋高气爽;有人喜欢秋天,因为它代表辛劳之后的收获。金秋十月,让我们把今年积淀下来的收获都“show”出来吧!  show有显示、露出、演出、陈列、表现等意思。关于show的惯用搭配和口语习语,也多数基于本义的延伸使用。下面我们就一起来看看show的用法,看看不同的搭配能show出怎样的火花!    show up 出现,露面等    这个短语有许多种意思且非常口语化。我们专门为大
期刊