苏联翻译出版我国短篇小说集《人妖之间》

来源 :译林 | 被引量 : 0次 | 上传用户:0364jill2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1982年,苏联“进步出版社”翻译出版了一本中国当代短篇小说选,书名为《人妖之间》。该书由汉学家热洛霍夫采夫和索罗金主编,收集了九个作家的十二篇作品,它们是:王蒙的《组织部新来的年轻人》和《夜的眼》,陈翔鹤的《广陵散》,刘心武的《班主任》和《我爱每一片绿叶》,韶华的《舌》和《上书》,王亚平的《神圣的使命》,李陀的《请听这只歌》,韩少功的《月兰》,李准的《芒果》以及刘宾雁的《人妖之间》。 In 1982, the Soviet Union “Progressive Publishing House” translated and published a selection of Chinese contemporary short stories, called “Shemale between.” The book is compiled by the sinologists Gerold Hoftsev and Sorokin and collected twelve works by nine writers: Wang Meng’s “Young Men in the Organization Department” and “The Night’s Eye,” Chen Xiang-He “Guangling San”, Liu Xinwu’s “class teacher” and “I love every green leaf”, Shaohua’s “tongue” and “letter”, Wang Yaping’s “sacred mission” Li Tuo “Please listen to this song” Of the “Moon”, Lee’s “mango” and Liu Beiyan’s “Simon between.”
其他文献
本篇描写一个曾沦为黑势力成员的青年,刑满出狱后,虽有重建新生活的愿望,但因不见容于黑势力,终于难逃厄运。小说写了三个人物在二十四小时内不断变化的心理状态,而且情节的
一成功引起怀疑,声誉招来异议。谁在全世界拥有数百万读者,也就会有成千成百个怀疑者;他们不仅对他应否得到异乎寻常的反响提出疑问,而且想把他的国际声望正巧 A success a
在罗伯特·弗罗斯特的《泥泞天的两个流浪汉》一诗中,有一节诗描写了4月的一个时刻,空气和天空中春意融融,可突然之间,一片乌云挡住了阳光的去路,一阵刺骨的寒风向你袭来,你
一位衣着寒酸的青年风尘仆仆来到那不勒斯,叩开了著名女歌星苔莱季娜的豪华住宅的大门。他叫密库乔,是乡村小城的长笛手。他连续坐了两天一夜的火车,疲惫不堪,饥肠辘辘,但内
规劝我们一伙朋友,趁着大好春光,怀着年轻人清新活跃的心情,去野外春游。我们兴致勃勃,平地、山岭、天空、太阳,显得那样葱郁明媚。我们所看到的一切,是那样令人陶醉。绚丽
这里要讲的是两位华沙青年的故事。一位是泽恩维尔,另一位是施默尔,两人都在服装店干活。施默尔个子矮小、敦实,圆圆的脸蛋,棕褐色的眼睛,透露出天真和善良。他总是不停嘴地
单独一人去登山的就是过去连出门旅行的勇气都没有的我。作为我——一个姑娘,感到非常寂寞。我本是个懦弱的人,一想到孤独就觉得毛骨悚然……然而,就在临出发的前一天夜里,
还是让我们来一个开门见山吧。这故事发生在本国一个偏僻的角落,那儿的天气和京城没有什么区别。四季更替,下雨、刮风,出太阳,全都跟大城市里一个样儿。从气候上来看,很难分
“哈姆森先生,这是新来的同事诺伊鲍尔先生,先让他同您在一个办公室里办公。他需要全面了解这儿各部门的情况,请您多关照他,指点他,对他说明一切情况。”哈姆森见老板信赖地
坚金步兵团中尉莱蒙托夫遭放逐,正要到高加索的格罗兹纳亚要塞去。这一年的春天不像往年俄罗斯的春天。树木很晚舒青,县城荒芜的花园里稠李很晚开花。河川也迟迟没有恢复常