论文部分内容阅读
【摘要】:本文利用对孟姜女故事的民间文学解读,从儿童心理学角度出发,结合秦皇岛地域特点,通过对典型孟姜女哭长城儿童读本解析,探讨适合儿童的孟姜女故事的翻译传播策略。
【关键词】:孟姜女故事;儿童;翻译策略
一、孟姜女为代表的民间故事现状
民间文学是中国劳动人民口头创造,人民群众中广外流传的一种文学作品。民间文学反应人民的生活和思想感情,表现人民的审美观念,又有自己的艺术特色。但是,《人民日报》题为《打捞"失落"的民间故事:孩子们对孟姜女等知之甚少》( 2016年04月15日)文章一项调查数据显示:“我国青少年喜欢的20个经典动漫形象中只有1个来自中国。孩子们对白雪公主、丑小鸭等西方童话角色往往耳熟能详,对孟姜女、田螺姑娘等中国民间故事人物却知之甚少。可以说,中华民间故事在当代生活中已严重失落。” 笔者通过对秦皇岛市部分小学老师和家长谈话调查发现:很多成年人都知道秦皇岛有许多民间故事,也能列举出几个关于地方秦始皇,孟姜女的例子,但是很多儿童已经对这些有着悠久文化历史,蕴藏中国民族智慧和文学底蕴的民间故事了解很少,或者缺乏兴趣。
孩子是祖国的未来,更是文化传播的生力军。每个孩子的童年都应该伴随着区域文化的烙印,这个烙印就是孩子传承优秀文化的底蕴。民间故事是民间文化的一部分,里面蕴藏着精粹的文化智慧和艺术。民间故事中写给孩子的童话幻想性比较强,被我国民间故事学专家分类成“幻想故事”。早期的这类作品中反映了早期社会人们的生活,信念还有风俗习惯。后期的这类作品反映了阶级社会人民的生活和思想活动。我国有悠久的历史,这些流传下来的作品无疑是我国民间文学宝库里面的重要组成部分。这些故事在启发儿童想象力,传播中国民间文化,都有着其无法取代的作用。
二、秦皇岛有丰富的民间故事
本文采用文献分析法,从《中国民间故事全书河北》(山海关、青龙、抚宁)卷、《中国民间故事史》(刘守华)、《民间文学概论》(钟敬文)、《民间文学作品精选》(刘守华,陈建宪)及《孟姜女故事论文集》(顾颉刚,钟敬文等)及其他一些相关杂志中收集整理归类,对孟姜女故事的进行研究。与此同时,作者发现秦皇岛有丰富的适合讲述给儿童的民间故事源泉。如狭义民间故事下“幻想故事”中的《三兄弟》、《夏天晚上青蛙为啥呱呱乱叫》,神话故事《桑葚为啥是红的》,民间传说《孟姜女哭长城》、《青龙河的传说》、《盐是怎么被发现的》、《召唤鸡为啥叫“姑”》等一些优秀的民间故事不仅充满幻想,而且具有正面积极的教育意义,可以引导儿童树立正确的价值观,启发儿童在家乡的土地上找寻关于自然,历史的奥秘,开启一段段美妙的幻想之旅。
三、以孟姜女哭长城为例
“孟姜女哭长城”是中国四大民间传说之一。关于孟姜女哭长城的故事各种民间故事集和儿童民间故事中都有提及。但是,作为适合儿童阅读的民间故事的翻译写作版本却一直不温不火。作者在北京,沈阳,鞍山及秦皇岛的图书馆和书店都进行了实地观察和访谈,结果没有发现一个孩子端起孟姜女故事书阅读。调研发现:很多孩子选择有趣的漫画书,动画片版本故事书,女孩子的芭比系列,儿童探险和科普系列相对受欢迎。中国传统故事成为书架上的“鸡肋”,这一现象让作者有一些失落感。
孟姜女哭长城故事如何走进儿童阅读世界呢?
在新媒体时代,信息传播已经趋向多样化。其显著特点是传播速度快、覆盖面广及互动性强,具有交互性、即时性、海量性与共享性等。孟姜女故事的传播可以借助新媒体平台,让儿童有视觉听觉等多方面的直观感受。
景观叙事学视角下,景观对文化的传播具有一定促进作用。孟姜女哭长城故事在全国都有流传历史,但是当前版本中哭长城及树立孟姜女贞女形象的孟姜女庙当属河北秦皇岛的孟姜女庙。有家长在当当购书评语中写道,因为跟孩子游山海关长城和孟姜女庙,而决定买孟姜女的书,而他们的故事又对其他孩子有了一定引导意义,有一部分人也想来孟姜女庙看看,了解更多孟姜女故事的渊源。因此,秦皇岛孟姜女庙对孟姜女故事的传播起到了实体叙述景观的作用。景区里面叙述故事的景观更是功不可没。景区目前根据游客情况在各个故事景点配了汉语及英语和俄语译文,同时译文下方的扫描二维码听语音导览也都为故事的传播提供有利条件。
市场上关于孟姜女哭长城的独版故事书有约十种,几乎每一个版本叙述的故事内容都以孟姜女出生,寻夫,及哭长城为主要框架。在当当上搜索“孟姜女哭长城”44条记录。销量第一位的是二十一世纪出版集团的《中国民间故事·孟姜女哭长城》(2015),故事以姜家仆人种下葫芦种子,葫芦中诞生的孟姜女为故事开端。故事翻译了孟姜女故事演变的完成形态。从孟姜女的降生,成长到哭长城寻夫,一个充满浪漫主义色彩的翻译作品,其语言简单优美,适合幼儿及学前儿童聆听,且插图优美,可以堪称一不錯的绘本书。因此评论也最多,不过也才600多条而已。
《孟姜女哭长城》(中英文双语版,知识出版社)以绘本形式呈现给读者。绘本色彩较上一本明亮许多,绘本内容每页结构是白色文字部分汉语文字后面是整段英语译文。英语译文规范准确,但是对于中国大陆学前儿童甚至中学阶段以前的青少年来说,阅读还是有一定障碍,适合高中及成人学习欣赏英语译文,但是插图部分又明显指向儿童群体。汉语部分的翻译方法有待商榷。如:
“孟姜女虽然气恼,但看他语气急切,风尘仆仆,确实不像在撒谎,于是说:“你等着,我 去禀告我爹娘再说!”
上面一段话取自书中孟姜女初见丈夫的情节,孟姜女生气用词“气恼” 和“风尘仆仆”实在有些晦涩,低龄儿童理解着实困难。
《孟姜女哭长城》(北京语言大学出版社,2013),该图书定位是汉语读物,属于中级,专为青少年和儿童打造。故事语言精简,画面讲述了孟姜女千里寻夫、哭倒长城的爱情故事。随书附有CD光盘,提供了故事和延展阅读,设计方面考虑到阅读的实效性。但是读者评论反应图书纸张质量欠佳。
其他一些孟姜女故事都包括在一些民间故事书,中国民间传说故事集内。没有突出部分也没有突出孟姜女故事作为民间传说故事四大传说之一,最古老,历史最悠久的特点。
四、结论
因此,作者认为,有必要从儿童心理学角度出发,結合不同年龄阶段儿童的特点,打造出适合儿童心理特点的孟姜女故事迫在眉睫。故事要从民间故事角度出发,保持民间故事原有的语言口头文学上的特点,语言文字方面适当采用重复结构表现法,一些固有的套话如故事开头的“一家子”,语言中注意“衬字”的艺术效果,这些民间文学的语言特点需要传承。
另外,故事翻译方法策略要选用儿童有兴趣文字和叙述角度进行再创造。故事翻译创造要对阅读群体定位清晰,采用难度适中的规范文字。
最后,阅读书籍要精美,装裱绘图必须衬托民间孟姜女故事的情节叙事,且符合儿童的审美情趣。
参考文献:
[1] 刘守华. 中国民间故事史[M].商务印书馆,2012.
[2] 顾颉刚. 孟姜女故事论文集[M]. 中国民间文艺出版社,1984.
[3] 钟敬文. 民间文学概论[M]. 上海文艺出版社,1981.
本文为秦皇岛市社会科学重点应用性课题“文明铸市背景下——写给儿童的秦皇岛优秀民间故事翻译传播策略研究”(项目号:201705092)阶段性成果。
【关键词】:孟姜女故事;儿童;翻译策略
一、孟姜女为代表的民间故事现状
民间文学是中国劳动人民口头创造,人民群众中广外流传的一种文学作品。民间文学反应人民的生活和思想感情,表现人民的审美观念,又有自己的艺术特色。但是,《人民日报》题为《打捞"失落"的民间故事:孩子们对孟姜女等知之甚少》( 2016年04月15日)文章一项调查数据显示:“我国青少年喜欢的20个经典动漫形象中只有1个来自中国。孩子们对白雪公主、丑小鸭等西方童话角色往往耳熟能详,对孟姜女、田螺姑娘等中国民间故事人物却知之甚少。可以说,中华民间故事在当代生活中已严重失落。” 笔者通过对秦皇岛市部分小学老师和家长谈话调查发现:很多成年人都知道秦皇岛有许多民间故事,也能列举出几个关于地方秦始皇,孟姜女的例子,但是很多儿童已经对这些有着悠久文化历史,蕴藏中国民族智慧和文学底蕴的民间故事了解很少,或者缺乏兴趣。
孩子是祖国的未来,更是文化传播的生力军。每个孩子的童年都应该伴随着区域文化的烙印,这个烙印就是孩子传承优秀文化的底蕴。民间故事是民间文化的一部分,里面蕴藏着精粹的文化智慧和艺术。民间故事中写给孩子的童话幻想性比较强,被我国民间故事学专家分类成“幻想故事”。早期的这类作品中反映了早期社会人们的生活,信念还有风俗习惯。后期的这类作品反映了阶级社会人民的生活和思想活动。我国有悠久的历史,这些流传下来的作品无疑是我国民间文学宝库里面的重要组成部分。这些故事在启发儿童想象力,传播中国民间文化,都有着其无法取代的作用。
二、秦皇岛有丰富的民间故事
本文采用文献分析法,从《中国民间故事全书河北》(山海关、青龙、抚宁)卷、《中国民间故事史》(刘守华)、《民间文学概论》(钟敬文)、《民间文学作品精选》(刘守华,陈建宪)及《孟姜女故事论文集》(顾颉刚,钟敬文等)及其他一些相关杂志中收集整理归类,对孟姜女故事的进行研究。与此同时,作者发现秦皇岛有丰富的适合讲述给儿童的民间故事源泉。如狭义民间故事下“幻想故事”中的《三兄弟》、《夏天晚上青蛙为啥呱呱乱叫》,神话故事《桑葚为啥是红的》,民间传说《孟姜女哭长城》、《青龙河的传说》、《盐是怎么被发现的》、《召唤鸡为啥叫“姑”》等一些优秀的民间故事不仅充满幻想,而且具有正面积极的教育意义,可以引导儿童树立正确的价值观,启发儿童在家乡的土地上找寻关于自然,历史的奥秘,开启一段段美妙的幻想之旅。
三、以孟姜女哭长城为例
“孟姜女哭长城”是中国四大民间传说之一。关于孟姜女哭长城的故事各种民间故事集和儿童民间故事中都有提及。但是,作为适合儿童阅读的民间故事的翻译写作版本却一直不温不火。作者在北京,沈阳,鞍山及秦皇岛的图书馆和书店都进行了实地观察和访谈,结果没有发现一个孩子端起孟姜女故事书阅读。调研发现:很多孩子选择有趣的漫画书,动画片版本故事书,女孩子的芭比系列,儿童探险和科普系列相对受欢迎。中国传统故事成为书架上的“鸡肋”,这一现象让作者有一些失落感。
孟姜女哭长城故事如何走进儿童阅读世界呢?
在新媒体时代,信息传播已经趋向多样化。其显著特点是传播速度快、覆盖面广及互动性强,具有交互性、即时性、海量性与共享性等。孟姜女故事的传播可以借助新媒体平台,让儿童有视觉听觉等多方面的直观感受。
景观叙事学视角下,景观对文化的传播具有一定促进作用。孟姜女哭长城故事在全国都有流传历史,但是当前版本中哭长城及树立孟姜女贞女形象的孟姜女庙当属河北秦皇岛的孟姜女庙。有家长在当当购书评语中写道,因为跟孩子游山海关长城和孟姜女庙,而决定买孟姜女的书,而他们的故事又对其他孩子有了一定引导意义,有一部分人也想来孟姜女庙看看,了解更多孟姜女故事的渊源。因此,秦皇岛孟姜女庙对孟姜女故事的传播起到了实体叙述景观的作用。景区里面叙述故事的景观更是功不可没。景区目前根据游客情况在各个故事景点配了汉语及英语和俄语译文,同时译文下方的扫描二维码听语音导览也都为故事的传播提供有利条件。
市场上关于孟姜女哭长城的独版故事书有约十种,几乎每一个版本叙述的故事内容都以孟姜女出生,寻夫,及哭长城为主要框架。在当当上搜索“孟姜女哭长城”44条记录。销量第一位的是二十一世纪出版集团的《中国民间故事·孟姜女哭长城》(2015),故事以姜家仆人种下葫芦种子,葫芦中诞生的孟姜女为故事开端。故事翻译了孟姜女故事演变的完成形态。从孟姜女的降生,成长到哭长城寻夫,一个充满浪漫主义色彩的翻译作品,其语言简单优美,适合幼儿及学前儿童聆听,且插图优美,可以堪称一不錯的绘本书。因此评论也最多,不过也才600多条而已。
《孟姜女哭长城》(中英文双语版,知识出版社)以绘本形式呈现给读者。绘本色彩较上一本明亮许多,绘本内容每页结构是白色文字部分汉语文字后面是整段英语译文。英语译文规范准确,但是对于中国大陆学前儿童甚至中学阶段以前的青少年来说,阅读还是有一定障碍,适合高中及成人学习欣赏英语译文,但是插图部分又明显指向儿童群体。汉语部分的翻译方法有待商榷。如:
“孟姜女虽然气恼,但看他语气急切,风尘仆仆,确实不像在撒谎,于是说:“你等着,我 去禀告我爹娘再说!”
上面一段话取自书中孟姜女初见丈夫的情节,孟姜女生气用词“气恼” 和“风尘仆仆”实在有些晦涩,低龄儿童理解着实困难。
《孟姜女哭长城》(北京语言大学出版社,2013),该图书定位是汉语读物,属于中级,专为青少年和儿童打造。故事语言精简,画面讲述了孟姜女千里寻夫、哭倒长城的爱情故事。随书附有CD光盘,提供了故事和延展阅读,设计方面考虑到阅读的实效性。但是读者评论反应图书纸张质量欠佳。
其他一些孟姜女故事都包括在一些民间故事书,中国民间传说故事集内。没有突出部分也没有突出孟姜女故事作为民间传说故事四大传说之一,最古老,历史最悠久的特点。
四、结论
因此,作者认为,有必要从儿童心理学角度出发,結合不同年龄阶段儿童的特点,打造出适合儿童心理特点的孟姜女故事迫在眉睫。故事要从民间故事角度出发,保持民间故事原有的语言口头文学上的特点,语言文字方面适当采用重复结构表现法,一些固有的套话如故事开头的“一家子”,语言中注意“衬字”的艺术效果,这些民间文学的语言特点需要传承。
另外,故事翻译方法策略要选用儿童有兴趣文字和叙述角度进行再创造。故事翻译创造要对阅读群体定位清晰,采用难度适中的规范文字。
最后,阅读书籍要精美,装裱绘图必须衬托民间孟姜女故事的情节叙事,且符合儿童的审美情趣。
参考文献:
[1] 刘守华. 中国民间故事史[M].商务印书馆,2012.
[2] 顾颉刚. 孟姜女故事论文集[M]. 中国民间文艺出版社,1984.
[3] 钟敬文. 民间文学概论[M]. 上海文艺出版社,1981.
本文为秦皇岛市社会科学重点应用性课题“文明铸市背景下——写给儿童的秦皇岛优秀民间故事翻译传播策略研究”(项目号:201705092)阶段性成果。