论文部分内容阅读
“破鞋”一词,据说是来源于旧北京著名的八大胡同(正南方正阳门、前门外的好多个窑子聚集的小巷子),想必是明清时期甚至是清朝末年民国时期了。那些没有字号的出卖肉体者,在住宅兼工作室的大门外,挑挂一只绣花鞋,作为幌子。日久天长,风吹日晒,那只绣花鞋就成了“破鞋”。于是“破鞋”就成为一种代称。故此,“破鞋”的本义是破旧的鞋子;周立波小说《暴风骤雨》第二部四:“老太太这回听准了,叹了一口气,又回答道:‘哎呀,咱们几辈子尽穿破鞋,哪能穿好鞋?’”
The word “broken shoes” is said to originate from the famous Eight Great Alley in old Beijing (Zhengzhengmen, a small alley with many kilns outside the front door), presumably the Ming and Qing Dynasties and even the Republic of China during the last years of the Qing Dynasty. Those unscrupulous betrayal, in the residence and studio outside the door, pick an embroidered shoes, as a guise. As time goes by, the wind and the sun, the only embroidered shoes became “broken shoes ”. So “broken shoes ” has become a synonym for. Therefore, “broken shoes ” the original meaning is shabby shoes; Zhou Libo novel “Storm” second two: "The old lady heard this time, sighed and replied: ’Oh, let’s do for generations Wear shoes, how can I wear good shoes?