在高中英语写作中的翻译技巧之我见

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jimiewongy2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】高中英语写作是我们学习中的重点也是考试中的难点,在以往的教学中,教师在课堂上开展英语写作教学,应用翻译式思维。伴随着教育体制逐渐改革,高中英语写作教学中所应用的翻译式教学模式越来越少。但是事实上,该种翻译式教学方式也存在着一定的优势,对于我们进行写作训练也存在着一定的帮助。基于此,在本文中,以我个人在英语写作中的经验为例,分析高中英语写作中的翻译技巧。
  【关键词】高中英语写作 翻译技巧 分析
  翻译教学在高中英语写作教学中运用实际上是一种传统的教学方式,伴随着诸多重新性教学方式在高中英语教学中的应用,使得翻译教学一度被排挤。然而,在写作教学中,翻译教学方式能够有助学生理解写作中心,培养英语语言能力,依然能够发挥出有效的教学效果。
  一、高中英语写作教学中翻译技巧融入的可行性
  在新时期高中英语教学模式逐渐改革的阶段,基于翻译教学的模式在新的教学模式影响下难以在高中课堂上被重用,但是从翻译教学的本质上分析,其在提升英语教学效果方面也有着一定的作用。并且在高中英语写作教学中应用也存在着一定的可行性。
  由于母语在我们的思维中根深蒂固,即使是在进行英语学习环节中,也依然会受到母语思维的影响。基于这样的语言基础,我们在进行英语写作学习中,难免会采用一贯的汉语语言思维进行英语写作。“翻译式”方式可以说是英语教学中难以逾越的障碍。例如,当我们看到一个苹果时,会直接想到汉语“苹果”二字,而不是直接的想到英文“apple”,这就是语言思维的差异性。这种方式实际上是翻译教学的原型,基于这样的翻译式教学模式被认为是汉语式教学形式,有悖于英语语法教学理念,在很长的一段时间内,这种教学方法被否定。但是在实际教学中,当我们听到别人见面打招呼称“Good morning!”时,会解释说这是“早上好!”的含义,这种方式依然是翻译式教学模式。可见,虽然教师在向教学时尽量回避翻译教学,但是在潜移默化中却一直应用翻译教学方式。针对于高中英语写作教学中的翻译技巧应用,也同样是这样的道理,例如,在进行句型介绍环节中,如,“It is said/reported that...”的句式引导中,教师会向我们直接解为释这是“据报道、据说”的含义,可以在写作时直接嵌套应用。由此可见,相应的翻译技巧在高中英语写作教学中的应用存在着一定的适应性和可行性。
  二、高中英语写作中翻译技巧的体现
  1.写作选词方面的翻译技巧。比较客观的分析,即使强度再大的写作训练也难以实现在短时间内培养我们的英语思维,依然难以摆脱汉语式思维。但是在实际教学中可以借助熟能生巧的理念,在选词法方面反复应用翻译手段。当教师对于我们的训练次数增加,参与写作次数增加,就会逐渐的摆脱汉语式写作思维的束缚。英语写作中的选词虽然比较简单,但是却能够通过不同的选词来实现不同的句式效果。英语中的词汇一词多意,并且一意多词。当我们在进行英语写作时,通常是心中有一定的汉语逻辑,然后在选择英语词汇,这样的翻译方式虽然无明显的语法错误,但是却不是“地道”的英语。
  在此基础上,教师在对学生进行写作教学中,需要引导我们学会相关词汇、短语的检索,借助翻译技巧,檢索出符合英语环境的詞汇,使得英语文章更加的接地气。例如,在汉语中人们通过词汇的重复性使用来强调事物的突出性和重要性,在对“花园中有各种各样漂亮的花”学生对于这样句式在翻译环节中大部分都采取逐一翻译的方式,“There are all kinds of beautiful flowers in the garden”。而对于以英语为母语的人而言,这样的翻译方式就是一种重复性翻译,其中“ all kinds of ”与“ flowers ”中“s”重复,因此,可以直接翻译为“There are beautiful flowers in the garden”。
  2.写作造句方面的翻译技巧。在英语写作词汇明确之后,需要借助词汇的时态将事物情节表现出来,并且通过相应的关联词将会词汇连接起来。但是我们常常会受到汉语词汇用法的影响,导致词汇时态的应用上存在着一定的问题。因此,在英语写作造句中,需要借助翻译技巧将词汇的时态翻译出来,然后根据词汇的词性进行变形。如,对“做兼职就意味着你的学习时间减少”进行翻译时,很多学生在选词上没有错误,但是在具体的语境中经常会出笑话。一位同伴这样翻译“Do part time job mean that you have to spend less time study”,对于“学习”二字,其词性会发生变换,因此,不能按照汉语式进行翻译。在英语词汇运用存在着较为明显的形态变化,显然这名学生的用法是不对的,而需要运用study的非限定动词形式,to study。此外,学生在写作造句中,对于因为、所以这类的关联词运用不当,受到汉语思维的影响,将because ...so...连用。这些问题都需要在翻译技巧中着重分析,增强学生对于语言形式的分析与判断。
  3.写作篇章布局方面的翻译技巧。当学生在进行英语写作训练环节中,当其词汇和造句都没有问题的话,就可以进行篇章布局。篇章布局与前两者之间的重要性相比较,其重要性并不突出。但是合理的写作篇章布局,会对高中学生英语作文润色不少。首先,需要注重段落于段落之间的连接与转换,注意使用过渡词汇。其次,突出主题。第三,参照汉语写作提纲进行翻译。
  三、结论
  综上所述,从翻译教学的本质上分析,翻译技巧在提升英语教学效果方面也有着一定的作用,并且在高中英语写作教学中应用也存在着一定的可行性。提升学生写作能力主要借助英语选词、造句、以及篇章布局来实现。
  参考文献:
  [1]郑锦怀.翻译在高中英语写作教学中的作用[J].太原教育学院学报,2005,02:68-70.
其他文献
该文简要介绍了压电点火器用压电陶瓷在设计研制阶段开展可靠性增长试验等方面的工作及取得的初步结果。经产品的失效机理分析,针对工艺中存在的薄弱环节,采取有效措施加以改进
【摘要】高考英语试题容量大,覆盖面广。在复习迎考中要善于把握各知识点间的内在联系,做到融会贯通,举一反三。其中,词汇和句型是英语学习复习的基础。因此,词汇和句型在复习中就尤为重要。  【关键词】英语 词汇 句型 复习  一、词汇  高考考查的词汇都是课本中的常见词,掌握这些词的难点不是识记其拼写,而是领会其确切含义,把握其固定搭配,弄通一词多性及一词多义。为达到上述目的,在复习中可采用下列方法: 
【摘要】情感教育是21世纪优质教育的重要内容和教育改革的新课题,是教育创新的必然趋势。本文就初中英语教学如何更好地关注学生的情感以促进学生的英语学习及全面发展提出自己的观点。  【关键词】情感学生 发展  新《英语课程标准》明确指出:学生综合语言运用能力的形成是建立在学生的语言技能、语言知识、情感态度、学习策略和文化意识等素养的整合发展的基础之上的。英语作为一门语言,它的教学必须关注学生的情感,解
【摘要】新课程标准的发布,高考改革的落实,要求教师的教学观念,教学方式以及对于学生的评价方式都要遵从科学合理的原则。作业作为评价学生学习情况的手段之一,科学的布置是关键。只有科学并且巧妙地设计作业才能激发学生学习英语的兴趣,达到评价的目的。本文通过结合课堂教学实际,为课后英语作业的有效设计提供参考。  【关键词】农村中学 英语作业 多样化  一、农村高中英语作业存在的问题  近几年来,随着新课标的
对填满钨青铜结构压电陶瓷[Pbx(BaSr)](NaLi)NbO(x=0.64)的电场(s)-应变(E)关系进行了研究。结果表明,该陶瓷的S-E线性极为良好,在低电场下不存在钙钛矿型PZT系陶瓷固有的产生不可逆90°畴
【摘要】探讨现代信息技术在现代英语教学中发挥的作用,及其在英语听力、口语、阅读、写作教学中的突破。  【关键词】信息技术 英语教学 听力教学 口语教学 阅读教学 写作教学  21世纪是一个网络的信息时代,作为一名21世纪的英语教师, 如何将信息技术有效的运用到英语教学中, 发挥课堂的最大效率,成为了当代教师所面临的最大考验。《新英语课程标准》中指出,英语课程要力求合理利用和积极开发课程资源,给学生
该文测定了(1-3)和(2-2)复合压电材料厚度切变特性的全部参数,主要性能为k〈,15〉≥0.70,pCs(11.3 ̄12.7)×10〈’6〉kg/m〈’2〉s,Qn(14 ̄15),和g〈,15〉(63 ̄70)×10〈’-3〉Vm/N。了解了复合材料厚度切变振动波形的特征,并探讨了克服杂波获取波形单纯的厚
【摘要】小学英语教学为后期培养学生的英语学习能力奠定了良好的基础,然而,在我国小学英语的教学中普遍存在一些消极现象,成为了我国英语教学领域亟待解决的重点问题。朗读法的应用可以有效改善小学英语教学的不良现状,提高小学生的英语水平,为此,不断对朗读法在小学英语教学中的应用进行探索研究,将是未来教学工作者不断自我发展的新方向。  【关键词】小学英语教学 朗读法 应用方法  社会经济的不断发展使我国与西方
【摘要】初中英语教学不仅仅是简单传授英语知识,而且需要注意与学生进行情感交流。研究表明,采用情感教学,可为初中生进行英语学习营造良好的氛围,同时有效激发对英语的学习兴趣,促进师生间的情感交流。因此,我校十分重视情感教学在教学过程中的运用,提高两者的融合性。本文对两者的有效融合措施进行探讨,旨在提高初中英语教学的效率与构建和谐师生关系。  【关键词】初中英语教学 情感教学 融合措施  一、前言  传